Nous pouvons nous enorgueillir des efforts que nous avons entrepris pour stabiliser la croissance démocratique, mais aussi pour limiter et contenir les conséquences des catastrophes naturelles. | UN | يمكننا أن نفخر بشكل معقول بجهودنا لتحقيق استقرار النمو السكاني واحتواء وتخفيف أثر الكوارث الطبيعية. |
Nous avons également mis en place des mesures correctives énergiques pour stabiliser la situation budgétaire. | UN | لقد وضعنا أيضا تدابير تصحيحية قوية لتحقيق استقرار الحالة المالية. |
Au Libéria, une force de la CEDEAO a été dépêchée pour stabiliser la situation dans ce pays. | UN | أما في ليبريا، فقد أوفدت قوة تابعة للجماعة لتحقيق استقرار الحالة في البلد المذكور. |
Nous avons conscience de la nécessité de prendre d'urgence des mesures qui conduiront à la stabilisation nucléaire entre le Pakistan et l'Inde. | UN | ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند. |
Elle s'est employée avec détermination à stabiliser la situation macroéconomique par une politique monétaire restrictive. | UN | وبعزم، بذلت كرواتيا جهوداً لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي من خلال سياسة نقدية صارمة. |
Création, par le Gouvernement, d'un organe chargé de stabiliser et de gérer efficacement la situation humanitaire | UN | قيام الحكومة بإنشاء آلية لتحقيق استقرار الحالة الإنسانية ومعالجتها بفعالية |
Rappeler l'importance du Mécanisme de vérification des frontières pour la stabilisation de l'est congolais. | UN | التذكير بأهمية آلية التحقق على الحدود لتحقيق استقرار في منطقة شرق الكونغو. |
Il faut à la fois la sécurité de l'offre et la sécurité de la demande pour parvenir à la stabilité du marché. | UN | وإن كلا من ضمان العرض وضمان الطلب هما عاملان ضروريان لتحقيق استقرار السوق. |
Nous savons tous qu'il faudra des efforts immenses et de nombreuses années pour stabiliser durablement le pays. | UN | ونعلم جميعا أنه يتعين بذل جهود ضخمة على مدى عدة سنين لتحقيق استقرار دائم في البلد. |
Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. | UN | وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة. |
Lorsque l'on a recours à la régulation de température pour stabiliser une telle matière afin d'empêcher l'apparition de toute surpression dangereuse : | UN | عندما يستخدم ضبط درجة الحرارة لتحقيق استقرار مواد من هذا القبيل ومنع نشوء أي ضغط إضافي خطر يراعى ما يلي: |
Le Président a également exhorté les parties à prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation dans le Darfour. | UN | وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور. |
Les autorités ont déployé des forces supplémentaires dans la région pour stabiliser la situation. | UN | ونشرت السلطات قوات إضافية في المنطقة لتحقيق استقرار الوضع. |
En cas de choc du côté de la demande, le fait de fixer un objectif pour le taux d'inflation agit comme un stabilisateur économique parce que le choc pousse les prix et la production dans le même sens et que les mesures prises pour stabiliser l'inflation permettront également de stabiliser la production. | UN | وفي حالة حدوث صدمة في جانب الطلب، يعمل استهداف التضخم بوصفه عنصر استقرار تلقائي لأن الصدمة تدفع كلاً من الأسعار والناتج في الاتجاه نفسه كما سيكون الإجراء المتخذ لتحقيق استقرار التضخم مناسباً للناتج. |
pour stabiliser la situation dans les régions victimes du conflit, voire au-delà, il faut instaurer une paix complète en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيهيئ إحلال السلام التام في البوسنة والهرسك المتطلبات اللازمة لتحقيق استقرار الحالة في المناطق المنكوبة بالنزاع، بل وحتى في مناطق أبعد من ذلك. |
Mais il reste encore beaucoup à faire pour stabiliser la situation, et la coopération des pays développés sera nécessaire dans cet effort. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق استقرار الحالة، ولتحقيق ذلك لا بد من تعاون البلدان المتقدمة النمو في هذا المجهود. |
Propositions visant à la stabilisation provisoire de la situation à Abyei | UN | مقترحات لتحقيق استقرار الوضع المتأزم في أبيي خلال المرحلة الانتقالية |
Néanmoins, l’application des politiques nécessaires à la stabilisation macro-économique, à la libéralisation de l’économie et à la modernisation de l’État n’a guère fait progresser la situation vers une réduction de la pauvreté généralisée ni vers la création des emplois qui font cruellement défaut. | UN | غير أن السعي لتطبيق السياسات اللازمة لتحقيق استقرار الاقتصادات الكلية وتحرير الاقتصاد وتحديث الدولة لم يحقق سوى القليل للتخفيف من الفقر المنتشر على نطاق واسع أو إيجاد فرص العمل التي توجد حاجة كبيرة إليها. |
En outre, elle appuie les efforts internationaux visant à stabiliser la situation en Iraq et en Afghanistan. | UN | وهي كذلك تدعم الجهود الدولية المبذولة لتحقيق استقرار الحالة في العراق وأفغانستان. |
Nous lançons un appel aux différentes factions iraquiennes afin qu'elles maintiennent l'unité et fassent preuve de retenue en vue de stabiliser la situation aussi rapidement que possible. | UN | وندعو مختلف الفصائل في العراق إلى الحفاظ على الوحدة وممارسة ضبط النفس لتحقيق استقرار الحالة بأسرع ما يمكن. |
Avec l'expansion des déséquilibres économiques mondiaux dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, la coopération internationale et une réglementation adéquate sont inévitables pour la stabilisation des flux financiers à l'intérieur des pays et entre eux. | UN | ومع اتساع الاختلالات الاقتصادية العالمية في اقتصاد عالمي يزداد ترابطا، لا غنى عن التعاون الدولي والتنظيم الكافي في الجهود المبذولة لتحقيق استقرار التدفقات المالية فيما بين البلدان. |
Conscients que la justice et la cohésion sociale, le développement humain et la coopération pour un développement intégré sont nécessaires pour la stabilité des États qui constituent la Communauté andine, | UN | وإذ يسلـمون بأن العدالة والتلاحـم الاجتماعي والتنميـة البشرية والتعـاون من أجل التنميـة الشاملة كلهـا أمـور لازمـة لتحقيق استقرار الدول التي تكوِّن جماعـة دول الأنديـز؛ |