ويكيبيديا

    "لتحقيق الإنصاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'équité
        
    • pour l'égalité
        
    • la réalisation de l'équité
        
    • parité
        
    • pour garantir l'équité au niveau
        
    • dans un souci d'équité
        
    Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Guide des bonnes pratiques pour l'égalité entre les sexes au travail. UN :: دليل ممارسات العمل السليمة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Éducation et réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : progrès, défis et étapes vers la réalisation de l'équité UN التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التقدم المحرز والتحديات القائمة والخطوات اللازمة لتحقيق الإنصاف
    Le MINAE a adopté une politique de parité entre les sexes et a élaboré le plan d'action correspondant. UN 720 - وقد اعتمدت وزارة البيئة والطاقة سياسة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين ووضعت خطة عمل لها.
    a) Les efforts déployés pour garantir l'équité au niveau social sont entravés par de nombreux obstacles, mettant en lumière la diversité des groupes de population à risque, notamment en ce qui concerne la pauvreté et l'indifférence de la société à savoir les femmes, les personnes âgées, les enfants, les jeunes et les populations autochtones. UN )أ( العقبات التي تعرقل الجهود المبذولة لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي تبرز حجم الفئات السكانية المعرضة للخطر - النساء، وكبار السن، واﻷطفال، والشباب، والسكان اﻷصليين - وجميع هذه الفئات ضعيفة للغاية أمام المخاطر الملازمة للفقر واﻹهمال الاجتماعي.
    Elle a été conçue dans un souci d'équité entre les sexes. UN وكان هذا القانون يعتبر بمثابة استراتيجية لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Une proposition de financement supplémentaire a été déposée par l'IICA pour appuyer et renforcer le cadre institutionnel du réseau et a été envoyée au Fonds canadien pour l'équité entre les sexes. UN وقد قدَّم معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة اقتراحاً من أجل توفير تمويلٍ تكميلي لدعم وتقوية الإطار المؤسسي للشبكة، وأُرسل إلى الصندوق الكندي لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Cette vision de l'inégalité entre garçons et filles comme étant un goulet d'étranglement et un obstacle structurels commence à ressortir des travaux sur le système MoRES (Système de suivi des résultats pour l'équité). UN وهذا المنظور لعدم المساواة بين الجنسين باعتباره عقبة وعائقا هيكليين أصبح واضحا في العمل المضطلع به في إطار نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Expliquant que le Système de suivi des résultats pour l'équité n'était pas encore pleinement mis en œuvre, il a souligné qu'il aiderait à terme l'UNICEF et ses partenaires à identifier les goulets d'étranglement et à y remédier, l'objectif étant d'agir concrètement en faveur des enfants. UN وأوضح أن نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف لا يزال قيد التنفيذ وشدد على أن هذا النظام سوف يساعد اليونيسيف والشركاء على تحديد العقبات واتخاذ إجراءات بشأنها في سعي جماعي لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Expliquant que le Système de suivi des résultats pour l'équité n'était pas encore pleinement mis en œuvre, il a souligné qu'il aiderait à terme l'UNICEF et ses partenaires à identifier les goulets d'étranglement et à y remédier, l'objectif étant d'agir concrètement en faveur des enfants. UN وأوضح أن نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف لا يزال قيد التنفيذ وشدد على أن هذا النظام سوف يساعد اليونيسيف والشركاء على تحديد العقبات واتخاذ إجراءات بشأنها في سعي جماعي لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les programmes et les politiques de développement > > , mai 2006. UN - كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " الاستراتيجية الوطنية لتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج النهج الجنساني في برامج وسياسات التنمية " ، أيار/مايو 2006. المرفق
    Les leçons tirées de l'application du Système de suivi des résultats pour l'équité (MoRES) dans plus de 20 pays constituent des enseignements précieux pour les orientations et le suivi des programmes; à leur tour elles peuvent aider l'UNICEF et ses partenaires à parvenir à des résultats durables et à promouvoir les droits des enfants les plus vulnérables et marginalisés ainsi que des communautés dans lesquelles ils vivent. UN وتتيح الدروس المستفادة من تطبيق نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف في أكثر من 20 بلدا فوائد قيمة في مجال تعميم رصد التوجيهات والبرامج. ويمكن لهذه الدروس، بدورها، أن تساعد اليونيسيف وشركاءها على تحقيق نتائج مستدامة وتعزيز حقوق الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا والنهوض بالمجتمعات التي يعيشون فيها.
    :: Création de mécanismes municipaux pour l'égalité des sexes dans les départements de Canelones et de Maldonado. UN :: إنشاء آليات في البلديات لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعتي كانيلونس ومالدونادو.
    :: Création de mécanismes municipaux pour l'égalité des sexes dans les départements de Paysandú et de Rocha. UN :: إنشاء الآلية البلدية لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعة بايساندو إي روتشا.
    Les participants, y compris plusieurs ministres, ont examiné les problèmes importants de l'éducation en Afrique s'agissant des progrès, défis et étapes vers la réalisation de l'équité et du droit à une éducation inclusive de qualité. UN وناقش المشاركون، ومن بينهم العديد من الوزراء، المشاكل الهامة التي يواجهها قطاع التعليم في أفريقيا، من حيث أوجه التقدم المحرز، والتحديات القائمة والخطوات اللازمة لتحقيق الإنصاف وإعمال الحق في التعليم الجيد والشامل للجميع.
    Peu après être arrivé pouvoir, il a éliminé progressivement les lois existantes sur les relations sur le lieu de travail et il a fait promulguer la loi de 2008 portant amendement de la loi sur les relations sur le lieu de travail (Transition vers l'avenir avec équité), qui est la première étape dans la réalisation de l'équité en matière de rémunération. UN فبعد مجيء الحكومة الجديدة إلى السلطة، بدأت على الفور في إنهاء التشريع الحالي للعلاقات في ميدان العمل وقدمت قانون تعديل العلاقات في مكان العمل (الانتقال نحو تحقيق الإنصاف) لعام 2008، باعتباره أول خطوة لتحقيق الإنصاف في الأجور.
    La mission des institutions et la politique de parité entre les sexes exigent une structure opérationnelle qui en garantisse la concrétisation. UN 596 - إن رسالة المؤسسة ووضع سياسة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين يقتضيان وجود هيكل تنفيذي يكفل تنفيذ الرسالة والسياسة.
    a) Les efforts déployés pour garantir l'équité au niveau social sont entravés par de nombreux obstacles, mettant en lumière la diversité des groupes de population à risque, notamment en ce qui concerne la pauvreté et l'indifférence de la société, à savoir les femmes, les personnes âgées, les enfants, les jeunes et les populations autochtones. UN )أ( العقبات التي تعرقل الجهود المبذولة لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي تبرز حجم الفئات السكانية المعرضة للخطر - النساء، وكبار السن، واﻷطفال، والشباب، والسكان اﻷصليين - وجميع هذه الفئات ضعيفة للغاية أمام المخاطر الملازمة للفقر واﻹهمال الاجتماعي.
    Les différences persistantes entre leurs conditions d'emploi ne se justifiaient donc plus, et devraient être rectifiées tant dans un souci d'équité que pour mener à bien la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وبالتالي، فإن استمرار الاختلافات في قواعد وشروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين لم يعد مبرَّراً وينبغي أن يُعالج لتحقيق الإنصاف وللنجاح في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد