ويكيبيديا

    "لتحقيق التآزر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • synergies
        
    • en synergie
        
    • la synergie
        
    La conclusion d'accords de coopération officiels entre les institutions compétentes est considérée comme indispensable à la création de synergies au niveau national. UN والترتيبات التعاونية الرسمية بين المؤسسات المعنية شرط معترف به لتحقيق التآزر على الصعيد الوطني.
    Élaboration d'instruments juridiques et politiques et utilisation de ces instruments pour créer des synergies entre les sphères nationale et internationale et pour atteindre les objectifs de développement UN استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي
    La priorité devrait être donnée aux synergies au niveau national, notamment la fourniture de moyens d'exécution. UN ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ.
    Regrouper les ressources régionales pour obtenir d'importantes synergies et profiter des économies d'échelle que procure un vaste marché; UN ▪ تجميع الموارد الإقليمية لتحقيق التآزر الجوهري ووفورات الحجم التي توفرها السوق الكبيرة.
    Cela vaut également pour d'autres parties du monde alors que l'Organisation des Nations Unies travaille en synergie avec les organisations régionales. UN ويمكن قول الشيء نفسه عن مناطق أخرى في العالم، حيث تعمل الأمم المتحدة لتحقيق التآزر مع المنظمات الإقليمية.
    9. Au cours de la seconde partie de l'atelier, des organisations internationales ont présenté leur conception de la synergie et de la coopération future. UN 9- أما الشريحة الثانية من حلقة العمل، فقد تألفت من عروضٍ قدمتها منظمات دولية عما تتبعه من نهج لتحقيق التآزر ومزيدٍ من التعاون.
    Les paragraphes qui vont suivre récapitulent les mesures prises pour trouver des synergies et des complémentarités entre les missions et d'autres entités. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Nombre d'entre eux estiment également que l'approbation harmonisée offre davantage de possibilités de synergies avec les organismes partenaires des Nations Unies. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Il souligne qu'il faut en uniformiser la mise en œuvre, veiller à ce qu'ils soient cohérents et rechercher les synergies lors de la planification des activités correspondantes. UN وتؤكد اللجنة ضرورة توخي الانسجام في تنفيذها، وضمان الاتساق والسعي لتحقيق التآزر في التخطيط لأنشطة تنفيذها.
    Les échanges d'informations et de données permettent à leur tour de créer des synergies entre les différentes initiatives, ce qui facilite de nouveaux échanges et la mise en place de nouveaux mécanismes de gouvernance en ligne. UN ويستند هذا التبادل إلى المعلومات المتوفرة لتحقيق التآزر بين مختلف المبادرات من أجل تيسير زيادة التبادل ووضع آليات جديدة لتصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Le second groupe a examiné les perspectives et les mécanismes de gouvernance afin d'identifier les synergies entre les politiques et les initiatives d'atténuation et d'adaptation à plusieurs niveaux, de l'échelon local à l'échelon international. UN وبحثت المجموعة الثانية الفرص المتاحة وآليات الإدارة السليمة لشؤون الغابات لتحقيق التآزر بين سياسات ومبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها على مختلف المستويات، من المحلية إلى الدولية.
    L'ONUDI devrait travailler en étroite collaboration avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales pour parvenir à de plus grandes synergies, utiliser les ressources plus efficacement et éviter les doubles emplois. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    Des synergies importantes sont possibles car l'adaptation, la réduction des risques de catastrophe et le développement concourent au même objectif, celui du développement durable face aux risques climatiques; et ils concentrent leur attention sur les membres les plus vulnérables de la société. UN وهناك فرص هامة لتحقيق التآزر: فالتكيف والحد من أخطار الكوارث والتنمية تشترك جميعها في نفس الهدف المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة في مواجهة المخاطر المتصلة بالمناخ؛ وتصب كل هذه العناصر اهتمامها على أكثر أفراد المجتمع ضعفاً.
    Enfin, les partenariats stratégiques étaient indispensables pour créer des synergies afin d'améliorer la prestation de services aux parties prenantes et la fourniture d'un soutien aux pays qui en avaient le plus besoin. UN كما أن الشراكات الاستراتيجية، بدورها لا غنى عنها لتحقيق التآزر الذي من شأنه أن يزيد من تقديم النتائج لأصحاب المصلحة، ودعم البلدان الأشد احتياجاً.
    Au lieu de les opposer, il est plus utile de favoriser la collaboration entre les institutions et la création de synergies. C. Choisir le meilleur médiateur ou la meilleure équipe UN وبدلا من النظر إلى هذه الأطراف الفاعلة على أنها تمثل بشكل من الأشكال جهات يوجد بينها انفصام من الأجدى التفكير في الكيفية التي تمكّن المؤسسات من العمل معا لتحقيق التآزر.
    C'est pourquoi nous nous efforçons de développer des synergies entre nos activités traditionnelles en faveur des réfugiés et nos nouvelles responsabilités concernant les déplacés internes. UN ولذلك فإننا نسعى لتحقيق التآزر بين عملنا التقليدي لصالح اللاجئين ومسؤولياتنا الجديدة تجاه المشردين داخلياً والاستفادة من هذا التآزر.
    La délégation ghanéenne est favorable aux activités destinées à resserrer la coopération avec d'autres organismes internationaux s'occupant des questions d'environnement et créer ainsi des synergies. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Un autre représentant, reconnaissant que la coordination était importante, craignait cependant que la recherche systématique de synergies ne modifie le caractère unique et juridiquement distinct de chacune des conventions sur les produits chimiques. UN وأعرب ممثل آخر عن قلقه حيال أنه بالرغم من أهمية التنسيق، فإن السعي لتحقيق التآزر قد يؤدي إلى تغيير طابع كل اتفاقية متفردة ومستقلة قانونياً من اتفاقيات المواد الكيميائية.
    Enfin, le Fonds multilatéral devrait être considéré comme un modèle pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; par conséquent, les synergies entre les accords sur l'ozone, le climat et les polluants organiques persistants devaient être recherchées activement. UN وأخيراً ينبغي اعتبار الصندوق المتعدد الأطراف نموذجاً لاتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، كما ينبغي السعي لتحقيق التآزر بين الاتفاقات المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    Ces pays s'efforcent également d'intégrer les principes directeurs de la Convention dans leurs dispositifs juridiques et institutionnels afin de créer un cadre propice à la mise en synergie des initiatives. UN وتسعى هذه البلدان أيضاً إلى إدخال المبادئ التوجيهية للاتفاقية في أجهزتها القانونية والمؤسسية بغية إقامة إطار ملائم لتحقيق التآزر بين المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد