ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. | UN | `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Il faut une approche du développement rural axée sur l'emploi décent pour lutter contre la pauvreté rurale. | UN | ويلزم اتباع نهج يركز على العمل الكريم لتحقيق التنمية الريفية للتصدي للفقر في الريف. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وكفالة التنمية المستدامة |
Certaines Parties d'Asie du Sud ont communiqué des renseignements sur des stratégies et des politiques de développement rural entreprises à l'échelon local. | UN | وقدم عدد من الأطراف في جنوب آسيا معلومات عن استراتيجية وسياسة التنمية القائمة على الجماعة لتحقيق التنمية الريفية. |
Entreprend et exécute des activités de fond en matière de lutte contre la pauvreté en milieu rural et aide les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action coordonné interinstitutions pour le développement rural intégré dans la région de l'Asie et du Pacifique; | UN | ويبادر بوضع أنشطة فنية تتعلق بتخفيف وطأة الفقر في الريف وينفذها ويساعد الحكومات في تنفيذ خطة العمل المنسقة المشتركة بين الوكالات لتحقيق التنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وكفالة التنمية المستدامة |
Une importance particulière devrait être accordée à l'émancipation des femmes rurales en tant qu'agentes de la promotion du développement rural durable. | UN | ويجب التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة الريفية باعتبارها عاملا لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وكفالة التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
En outre, il examine l'incidence de la crise financière et économique actuelle sur les efforts en faveur du développement rural dans les quatre pays pilotes. | UN | وسيدرس التقرير أيضا أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية في البلدان الرائدة الأربعة. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | 2005/45 اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable | UN | 2005/45 اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
32. Les engagements pris dans le cadre des accords relatifs aux droits de l'homme, à la réinstallation des personnes déracinées du fait du conflit armé, à l'identité et aux droits des populations autochtones sont des éléments essentiels d'une stratégie globale en faveur du développement rural. | UN | ٣٢ - ومن جهة أخرى، فإن الاتفاقات التي أبرمت من قبل - بشأن حقوق اﻹنسان، وبشأن توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح، وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين - تتضمن التزامات تُشكل عناصر لا غنى عنها لاستراتيجية شاملة لتحقيق التنمية الريفية. |
Il faut une approche du développement rural et agricole axée sur l'emploi et le travail décent pour faire reculer durablement la pauvreté. | UN | 41 - يعد اتباع نهج للعمالة يرتكز على توفير عمل كريم لتحقيق التنمية الريفية والزراعية أمرا حاسما لمكافحة الفقر على نحو مستدام. |
Le plan conçu par le Gouvernement en faveur du développement rural et de la lutte contre la pauvreté porte essentiellement sur le développement des activités et de la productivité agricoles, des institutions de microcrédit et des sociétés coopératives, et sur l'énergie et la protection de l'environnement en milieu rural. | UN | وأوضحت أن خطة حكومة بلدها لتحقيق التنمية الريفية والحد من الفقر تركز على تنمية الأنشطة الزراعية، وزيادة الإنتاجية الريفية، وتطوير مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة، والجمعيات التعاونية الريفية، والطاقة الريفية، وحفظ البيئة. |
Des modèles différents de développement rural ont émergé en Inde au gré des besoins des régions, par exemple modèle de la révolution verte dans le cas du Punjab et de l'Uttar Pradesh, modèle de l'indice de développement humain dans le Kerala, modèle de la réforme agraire dans le Bengale occidental et modèle du capital social pour l'Andhra Pradesh. | UN | وعرض بإيجاز مختلف النماذج التي ظهرت لتحقيق التنمية الريفية في الهند في سياق احتياجات التنمية في مختلف المناطق، بما في ذلك نموذج الثورة الخضراء في البنجاب وأوتار براديش، ونموذج مؤشر التنمية البشرية في كيرالا، ونموذج الإصلاحات الزراعية في البنغال الغربية، ونموذج رأس المال الاجتماعي في أندرا براديش. |
En outre, les politiques de développement rural aborderaient des préoccupations environnementales spécifiques, dont l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets et fourniraient un appui pour résoudre le problème de l'exode rural et de la pauvreté relative des zones rurales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي ستتخذ في مجال السياسات لتحقيق التنمية الريفية سوف تعالج شواغل بيئية محددة، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وتقدم الدعم من أجل معالجة نزوح السكان والفقر النسبي في المناطق الريفية. |
Une réduction de l'appui apporté au secteur agricole des pays développés pourrait aider substantiellement le développement rural et atténuer la pauvreté des zones rurales dans les pays en développement. | UN | وقد يؤدي تخفيض الدعم المقدم إلى القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة النمو إسهاما حاسما لتحقيق التنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية. |