Réaffirmant l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts de la Déclaration et consciente que l'opinion publique mondiale peut beaucoup aider les peuples des territoires coloniaux à parvenir à l'autodétermination et à l'indépendance, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال، |
Réaffirmant l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts de la Déclaration et consciente que l'opinion publique mondiale peut beaucoup aider les peuples des territoires coloniaux à parvenir à l'autodétermination et à l'indépendance, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال، |
c) Mesures à prendre en vue de la réalisation de l'autodétermination dans les territoires, conformément aux dispositions des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale; | UN | (ج) الخطوات اللازمة لتحقيق تقرير المصير في الأقاليم وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛ |
Toutefois, il faudrait faire la distinction entre le terrorisme et le droit des peuples de lutter pour l'autodétermination. | UN | ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير. |
Les interlocuteurs dans les trois capitales ont appuyé la nouvelle démarche de mon Envoyé personnel et dit comprendre la nécessité d'obtenir une solution de fond et d'envisager les moyens d'accéder à l'autodétermination. | UN | 26 - وأعرب المحاورون في جميع العواصم الثلاث عن تأييدهم للنهج الجديد الذي يتبعه مبعوثي الشخصي، وإدراكهم الحاجة إلى معالجة جوهر الحل والوسائل اللازمة لتحقيق تقرير المصير على السواء. |
Cette résolution marque le couronnement d'efforts déployés pendant des décennies pour apporter l'autodétermination aux territoires sous tutelle dans les différentes parties du monde. | UN | وهذا القرار هو إيذان بنضوج جهد تواصل عشرات السنين لتحقيق تقرير المصير لﻷقاليم المشمولة بالوصاية في مختلف أنحاء العالم. |
Il a réaffirmé qu'il y avait de nombreux moyens de parvenir à l'autodétermination. | UN | وأكد لهما مجددا أن هناك طرقا عديدة لتحقيق تقرير المصير. |
Sa délégation regrette que l'exercice de ce droit continue d'être dénié dans le Jammu-et-Cachemire, dont la population continue de mener une lutte pacifique pour parvenir à l'autodétermination en dépit de la répression dont elle fait l'objet et de violations de ses droits fondamentaux. | UN | ويعرب وفد بلده عن الأسف لاستمرار إنكار هذا الحق فيما يتعلق بجامو وكشمير، إذ يواصل شعبهما شن نضال سلمي لتحقيق تقرير المصير بالرغم من القمع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La CARICOM réaffirme aussi son appui à la réalisation de l'autodétermination de la population du Sahara occidental, renouvelle ses appels à la pleine application du Plan de paix et fait part de sa préoccupation face à la persistance d'un blocage politique qui pourrait accroître l'instabilité dans la région. | UN | 43 - ومضى قائلا إن الجماعة الكاريبية تعيد أيضا تأكيد تأييدها لتحقيق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، وتكرر تأكيد دعوتها للتنفيذ الكامل لخطة السلام وتعرب عن القلق إزاء استمرار حالة الجمود السياسي الذي يمكن أن تؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في المنطقة. |
d) Mesures à prendre à court, moyen et long terme, en vue de la réalisation de l'autodétermination dans les territoires, conformément aux dispositions des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale. | UN | (د) الخطوات الملموسة اللازم اتخاذها في الأجل القصير والمتوسط والطويل لتحقيق تقرير المصير في الأقاليم وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) |
Les territoires environnant le Haut-Karabakh sont désormais sous le contrôle des Arméniens qui y résident en conséquence de la guerre provoquée par l'Azerbaïdjan dans le but d'enrayer les efforts pacifiques des habitants du Haut-Karabakh pour l'autodétermination. | UN | أما بالنسبة للمناطق المحيطة بإقليم ناغورني كاراباخ، فقد أصبحت تحت سيطرة الأرمينيين من سكان ناغورني كاراباخ نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان في محاولة منها لكبت الجهود السلمية التي يبذلها شعب ناغورني كاراباخ لتحقيق تقرير المصير. |
Les interlocuteurs dans les trois capitales ont appuyé la nouvelle démarche de mon Envoyé personnel et dit comprendre la nécessité de trouver une solution de fond et d'envisager les moyens d'accéder à l'autodétermination. | UN | 7 - وأعرب المحاورون في جميع العواصم الثلاث عن تأييدهم للنهج الجديد الذي يتبعه مبعوثي الشخصي، وإدراكهم لضرورة معالجة كلا الجانبين المتعلقين بجوهر الحل والوسائل اللازمة لتحقيق تقرير المصير. |
Cette résolution marque le couronnement d'efforts déployés pendant des décennies pour apporter l'autodétermination aux territoires sous tutelle dans les différentes parties du monde. | UN | " وهــذا القرار هو إيذان بنضوج جهد تواصل عشرات السنين لتحقيق تقرير المصير لﻷقاليم المشمولــة بالوصاية في مختلف أنحاء العالم. |
Une répression aussi violente de la dissension représente un fait quotidien et risque de détourner des personnes de la voie de la diplomatie et du dialogue dans leur tentative de parvenir à l'autodétermination. | UN | وهذا القمع العنيف لمنشقين سلميين حدث يقع يومياً ويهدد بدفع السكان بعيداً عن مسار الدبلوماسية والحوار في محاولاتهم لتحقيق تقرير المصير. |
Tout en reconnaissant les efforts entrepris par l'Union africaine pour encourager la paix et la sécurité dans la région, notre pays réaffirme l'importance du multilatéralisme, qui est le seul instrument permettant de relever les grands défis auxquels nos peuples sont confrontés dans leur combat pour parvenir à l'autodétermination politique et pour éliminer la faim et la pauvreté. | UN | وإذ ندرك الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي دعما للسلم والأمن في المنطقة، يؤكد بلدنا من جديد على أهمية تعددية الأطراف بوصفها الوسيلة الوحيدة للتصدي للتحديات الرئيسية التي تواجهها شعوبنا في كفاحها لتحقيق تقرير المصير السياسي، وللتغلب على الجوع والفقر. |
65. Le Gouvernement et le peuple chinois avaient toujours appuyé les efforts déployés par les peuples des territoires sous tutelle pour réaliser l'autodétermination nationale et leurs aspirations à l'indépendance nationale. La Chine respectait le choix que le peuple des Palaos avait fait concernant l'avenir politique futur de son pays de son plein gré et sur la base de ses intérêts nationaux. | UN | ٦٥ - واستطرد قائلا إن الصين، حكومة وشعبا، ظلت تؤيد دوما شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية في جهودها المبذولة لتحقيق تقرير المصير وفي تطلعها إلى الاستقلال الوطني، وأعرب عن احترام الصين اختيار شعب بالاو فيما يتعلق بمستقبل بلده السياسي، المنبثق من إرادته الحرة والمؤسس على مصلحته الوطنية. |