ويكيبيديا

    "لتحقيق سلام دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour parvenir à une paix durable
        
    • la voie d'une paix durable
        
    • pour réaliser une paix durable
        
    • de parvenir à une paix durable
        
    • pour instaurer une paix durable
        
    • instauration d'une paix durable
        
    • pour une paix durable
        
    • à assurer une paix durable
        
    • à instaurer une paix durable
        
    • afin d'assurer une paix durable
        
    • parvenir à un accord de paix durable
        
    • qua non d'une paix durable
        
    • 'avènement d'une paix durable
        
    M. Mbuende demande aux membres du Quatuor de mettre en œuvre la feuille de route pour parvenir à une paix durable. UN ودعا أعضاء المجموعة الرباعية إلى تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق سلام دائم.
    Après avoir discuté et conclu sur la nécessité de mettre fin à la guerre pour parvenir à une paix durable et un climat de confiance entre les Barundi, UN وقد ناقشا ضرورة وضع حد للحرب لتحقيق سلام دائم وتهيئة مناخ تسوده الثقة بين البورونديين، وخلصا إلى ذلك،
    Il convient d'encourager l'État israélien à poursuivre ces mesures positives sur la voie d'une paix durable dans cette région troublée. UN ومع ذلك، ينبغي تشجيع دولة إسرائيل على البناء على الخطوات الايجابية هذه لتحقيق سلام دائم في تلك المنطقة المضطربة.
    a) Les participants se réengageront à prendre des mesures parallèles sur la voie d'une paix durable. UN (أ) أن يعاود المشاركون اتخاذ خطوات متزامنة لتحقيق سلام دائم
    Nous condamnons par conséquent toute action déjouant les efforts sincères déployés pour réaliser une paix durable entre Israël et la Palestine. UN ولذلك ندين أي إجراء يحبط الجهود الحقيقية لتحقيق سلام دائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous exhortons les deux parties à renouveler leur engagement vis-à-vis de la Feuille de route et à s'entendre sur un mécanisme permettant de parvenir à une paix durable. UN ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم.
    Il faudrait encourager la population afghane à unir ses efforts pour instaurer une paix durable et préserver l'unité nationale. UN وينبغي تشجيع الشعب الأفغاني على التعاون لتحقيق سلام دائم وحماية وحدته الوطنية.
    Elle espère que la communauté internationale continuera d'œuvrer résolument à l'instauration d'une paix durable au Moyen-Orient. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المجتمع الدولي العمل بجد لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    :: Insistent sur le fait qu'un retour complet et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées continue d'être crucial pour une paix durable; UN :: يؤكدون أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين لا تزال تمثل عنصرا حاسما لتحقيق سلام دائم
    Il note que la poursuite de l'appui à UNAVEM III dépendra de la mesure dans laquelle les parties feront preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une paix durable. UN ويلاحظ أن استمرار الدعم المقدم إلى البعثة سيعتمد على مدى إظهار الطرفين لﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام دائم.
    Il note que la poursuite de l'appui à la Mission de vérification dépendra de la mesure dans laquelle les parties feront preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une paix durable. UN ويلاحظ أن استمرار الدعم المقدم الى البعثة سيعتمد على مدى إظهار الطرفين لﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام دائم.
    Il est essentiel à ce stade que chacune des parties s'efforce autant qu'elle peut d'honorer de bonne foi les engagements contractés en vue de rétablir des relations de confiance mutuelle ô combien indispensables pour parvenir à une paix durable. UN ومن اﻷهمية الحاسمة بمكان في هذا المنعطف أن يبذل كل طرف من اﻷطراف أقصى الجهود وأن يجهد بحسن نية لاحترام التزاماته وذلك لاستعادة علاقة الثقة المتبادلة الضرورية جدا لتحقيق سلام دائم.
    a) Les participants recommenceront à franchir des étapes parallèles sur la voie d'une paix durable. UN (أ) سوف يشرع المشاركون من جديد في اتخاذ خطوات متوازية لتحقيق سلام دائم
    a) Les participants se réengageront à prendre des mesures parallèles sur la voie d'une paix durable UN (أ) سيعمل المشاركون من جديد على اتخاذ خطوات متوازية لتحقيق سلام دائم
    En ce qui concerne le Moyen-Orient, en dépit des progrès importants de ces dernières années dans le processus de paix, en particulier depuis la signature des Accords d'Oslo, nous notons avec préoccupation l'érosion du dividende de la paix accumulé par la communauté internationale dans les efforts qu'elle fait pour réaliser une paix durable dans cette région. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وعلى الرغم من التقدم الهام الذي تحقق على امتداد السنوات القليلة الماضية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ولا سيما منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو، نلاحظ مع القلق تآكل عائد السلم الذي تراكم نتيجة لجهد المجتمع الدولي لتحقيق سلام دائم هناك.
    Le professeur Ihsanoglu a, par ailleurs, appelé le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles à mettre fin aux hostilités et à retourner à la table des négociations comme étant le seul moyen viable de parvenir à une paix durable dans la région du Darfour. UN ومن جهة أخرى، دعا الأستاذ إحسان أوغلو الحكومة السودانية وحركات التمرد إلى وضع حد للأعمال العدائية والعودة إلى طاولة المفاوضات لأن ذلك هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام دائم في منطقة دارفور.
    Certains ont demandé des mesures diplomatiques vigoureuses pour instaurer une paix durable dans la région fondée sur le principe de deux États en s'appuyant sur les accords et obligations antérieurs. UN ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Réunions tenues avec des partenaires internationaux à Goma dans le but de s'attaquer au problème posé par les groupes armés et de définir une stratégie concertée en vue de l'instauration d'une paix durable dans l'est de la République démocratique du Congo UN اجتماعات مع الشركاء الدوليين عقدت في غوما للتصدي لمسألة تواجد الجماعات المسلحة، ومواءمة النهج المشترك المتبع لتحقيق سلام دائم في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    5. Des ressources accrues et une meilleure coordination ne suffiront pas en elles-mêmes à assurer une paix durable. UN 5 - وأشار إلى أن زيادة الموارد وتحسن التنسيق، بحد ذاتهما، ليسا كافيين لتحقيق سلام دائم.
    Aussi, je suis certain que bien des gens se demandent avec inquiétude si nous réussirons cette fois-ci à instaurer une paix durable. UN وكنتيجة لهذا، فإنني على ثقة أن هناك شكوكا جدية في أذهان أشخاص عديدين فيما يتعلق بما إذا كانت جهودنا هذه المرة ستكلل بالنجاح لتحقيق سلام دائم.
    Tout en souscrivant au projet de résolution, sa délégation insiste pour que soient entendues toutes les parties intéressées, y compris les populations des îles, afin d'assurer une paix durable dans la région. UN وقال إن وفده يؤيد مشروع القرار ولكنه يؤكد على أنه ينبغي الاستماع إلى وجهات نظر جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك شعب جزر فولكلاند لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Le Conseil souligne que c'est aux parties burundaises qu'il revient essentiellement de parvenir à un accord de paix durable au Burundi. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    L'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient est une condition sine qua non d'une paix durable dans la région. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    — Repérer les causes profondes communes des conflits de façon à les mieux comprendre et à mettre au point des mécanismes permettant de faciliter l'avènement d'une paix durable en Afrique. UN ● تحديد جذور المنازعات المشتركة الرئيسية حتى يمكن التوصل إلى فهم أفضل لها، واستحداث آليات لتحقيق سلام دائم في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد