ويكيبيديا

    "لتحقيق مقاصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisation des buts de l
        
    • à la pleine réalisation des buts
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • pour réaliser les buts
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • pour que les objectifs
        
    • on veut réaliser les objectifs
        
    • à la réalisation des buts
        
    • à la pleine réalisation des objectifs
        
    Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Ce qu'il conteste c'est le recours à un réemprisonnement pour atteindre les objectifs de la loi sur les infractions pénales, en particulier l'objectif de réadaptation. UN وإنما ينكر استعمال إعادة الحبس لتحقيق مقاصد قانون الجرائم الجنسية الخطيرة، ولا سيما مقصد إعادة التأهيل.
    Il a également servi de cadre à une évaluation conjointe des difficultés auxquelles les États parties se heurtent dans leurs efforts pour réaliser les buts de la Convention. UN كما عُرض خلال حلقة العمل تقييم مشترك للتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتحقيق مقاصد الاتفاقية.
    Une combinaison d'aide financière et d'assistance technique est nécessaire à la réalisation des objectifs du Programme d'action de la Barbade. UN ولاحظ انه يلزم تقديم مزيج من رأس المال والمساعدة التقنية لتحقيق مقاصد وأهداف خطة عمل بربادوس.
    Soulignant le principe énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en juin 1993, selon lequel le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est essentiel pour que les objectifs de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement atteints, UN وإذ تؤكد المبدأ، المصاغ في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١، القائل بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة تحقيقاً كاملاً،
    124. Il est indispensable de donner aux femmes les moyens d'agir si l'on veut réaliser les objectifs du développement durable centré sur l'être humain. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Reconnaissant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Reconnaissant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Madame la Présidente, avant de terminer, je tiens à vous assurer de la détermination de ma délégation à coopérer avec vous pour atteindre les objectifs de notre Commission. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أؤكد لكم، السيدة الرئيسة، استعداد وفد جورجيا الكامل للتعاون مع جهودكم لتحقيق مقاصد وأهداف هذه الهيئة الهامة.
    52. L'Organisation de coopération et de développement économiques a fait remarquer que, pour atteindre les objectifs des Nations Unies, il était indispensable de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٥ - لاحظت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن زيادة التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان أمر جوهري لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que la primauté du droit dans les relations internationales est indispensable pour réaliser les buts et principes de l'ONU, notamment le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le maintien de relations amicales entre les États. UN وفي رأينا فإنه لا غنى عن سيادة القانون لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، بما في ذلك صَون السلم والأمن الدوليَين والحفاظ على العلاقات الودّية.
    3. Note avec satisfaction que l'Organisation de la Conférence islamique participe activement à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    Nous espérons que l'on poursuivra sur cette lancée au cours des prochaines années car les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international restent d'actualité et nécessaires à la réalisation des objectifs de l'ONU. UN ونتطلع إلى أن يستمر هذا الزخم في السنوات المقبلة ﻷن أهداف عقد القانون الدولي لا تزال صالحة وضرورية لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    De fait, la stabilité financière est une condition indispensable à la réalisation des objectifs de cette dernière et la Commission attend avec intérêt d'être informée de la situation dans ce domaine. UN وأضاف أن الاستقرار المالي شرط مسبق ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، وإنه يتطلع قدماً إلى رؤية عرضٍ للوضع المالي للمنظمة.
    Dès le paragraphe 1, alinéa 2, de la première partie de la Déclaration, la Conférence souligne, après avoir rappelé les engagements internationaux des États, < < que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est essentiel pour que les objectifs de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement atteints > > . UN وفي الفقرة 1(2) من الجزء الأول من الإعلان، وبعد أن ذكَّر المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بالتزامات الدول على الصعيد العالمي، أكد المؤتمر أن " تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً " .
    124. Il est indispensable de donner aux femmes les moyens d'agir si l'on veut réaliser les objectifs du développement durable centré sur l'être humain. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Le respect de l'état de droit crée un environnement favorable à la réalisation des buts de la Charte. UN ويهيئ احترام سيادة القانون بيئة مواتية لتحقيق مقاصد الميثاق.
    Le Groupe africain réaffirme qu'une meilleure coopération internationale en matière de droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des objectifs de la Déclaration universelle. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان ضروري لتحقيق مقاصد الإعلان العالمي كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد