ويكيبيديا

    "لتحمض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'acidification
        
    :: Les grandes pêcheries et l'aquaculture se situent souvent dans les zones sensibles à l'acidification des océans. UN :: غالباً ما تتم أنشطة صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية الرئيسية في المناطق الحساسة لتحمض المحيطات.
    Des études indiquent que certains crustacés et mollusques utilisés dans l'aquaculture pourraient être vulnérables à l'acidification des océans. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات.
    :: l'acidification des océans pourrait avoir déclenché des effets interactifs avec un fort réchauffement global et une expansion de l'hypoxie. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    :: L'Atlantique ouest a des activités importantes d'aquaculture de crustacés, à grande échelle aux États-Unis, et artisanales au Brésil, qui peuvent être sensibles à l'acidification des océans. UN :: توجد في غرب المحيط الأطلسي أكبر أنشطة تربية القشريات، حيث تتم على نطاق واسع في الولايات المتحدة وبشكل حرفي في البرازيل، وقد تكون حساسة لتحمض المحيطات.
    Les effets nocifs de l'acidification des océans sur l'aquaculture devraient également être étudiés en vue de garantir la sécurité alimentaire d'une population mondiale croissante. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    Les États se trouvant dans les zones considérées comme les plus vulnérables à l'acidification des océans étaient tout particulièrement invités à tirer parti des programmes de renforcement des capacités proposés par les deux entités. UN وبصفة خاصة، دعيت الدول الواقعة في المناطق التي تُعتبر الأكثر عرضة لتحمض المحيطات إلى الاستفادة من برامج بناء القدرات.
    L'élaboration de politiques visant à remédier à l'acidification des océans doit s'appuyer sur des méthodes éprouvées, et coûteuses, de contrôle et d'évaluation scientifiques. UN ولا بد من دعم وضع السياسات الرامية إلى التصدي لتحمض المحيطات بإجراء رصد وتقييم سليمين ومصروف عليهما جيداً وعلميين.
    Il est entendu que l'examen de la question portera sur les aspects scientifiques et techniques de l'acidification des océans, et non sur les aspects de politique ou de réglementation. UN ومن المفهوم أن النظر في الموضوع سيركز على الجوانب العلمية والتقنية لتحمض المحيطات وليس على الجوانب السياسية والتنظيمية.
    On a évoqué la nécessité de procéder à l'étude approfondie de l'acidification des océans et de son impact sur les écosystèmes marins, y compris la réaction des écosystèmes et leur adaptation à l'évolution des conditions. UN ووُجّه الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة شاملة لتحمض المحيطات وآثاره على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك استجابة النظم الإيكولوجية والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    l'acidification des océans a également suscité des préoccupations en raison de ses effets possibles sur l'absorption du son et de leurs conséquences sur les mammifères marins. UN 32 - وأُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لتحمض المحيطات على امتصاص الصوت في المحيطات وتأثيره على الثدييات البحرية.
    Un intervenant a fait observer que si les capacités des différents pays, notamment des pays en développement, à mesurer et surveiller l'acidification étaient renforcées, ces phénomènes pourraient être mieux compris au niveau mondial comme au niveau local, ce qui permettrait aux décideurs d'être rapidement alertés des effets possibles sur les écosystèmes marins. UN ولاحظ أحد المشاركين أن بناء قدرات جميع دول العالم، بما فيها البلدان النامية، على قياس تحمض المحيطات ورصده سيساعد في إيجاد فهم لما يحدث على الصعيدين المحلي والعالمي، ويسمح لواضعي السياسات من الحصول على إنذار مبكر من الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على النظم الإيكولوجية البحرية.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'instrument international consacré précisément à l'acidification des océans ou à ses incidences sur le milieu marin. UN 41 - ولا يوجد حالياً أي صك دولي عالمي مكرس خصيصاً للتصدي لتحمض المحيطات أو آثاره الناجمة على البيئة البحرية.
    L'objectif général du projet est d'évaluer les impacts biologiques et socioéconomiques potentiels de l'acidification des océans, et les incidences pour la sécurité alimentaire durable des populations des zones côtières. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقييم الآثار البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية المحتملة لتحمض المحيطات، وآثاره على الأمن الغذائي المستدام للمجتمع الساحلي.
    :: La sensibilité à l'acidification des océans des pêches au large de poissons téléostéens, via des effets physiologiques ou trophiques, n'est pas encore bien connue, mais elle est préoccupante pour les côtes de l'Afrique occidentale et australe. UN :: ليس من المعروف حتى الآن مدى حساسية المصائد المفتوحة للأسماك ذات الزعانف في المحيط لتحمض المحيطات عن طريق آثار الشبكة الغذائية أو الآثار الفسيولوجية، ولكنه أمر مثير للقلق بالنسبة لسواحل غرب أفريقيا وجنوبها.
    :: L'impact socioéconomique de l'acidification des océans ne pourra qu'exacerber les différences entre les économies et la dépendance aux poissons qui caractérisent les pays de la Méditerranée et de la mer Noire. UN :: تعكس الآثار الاجتماعية الاقتصادية لتحمض المحيطات الاختلافات في الاقتصادات والاعتماد على الأسماك لكسب الرزق التي تميز بلدان البحر الأبيض المتوسط والبحرالأسود.
    Ce phénomène favorise des pêches productives, mais la remontée d'eau riche en CO2 peut rendre également ces régions particulièrement sensibles à l'acidification des océans. UN وهذا يدعم مصائد الأسماك المنتجة، ولكن المياه المتصاعدة ذات النسب العالية من ثاني أكسيد الكربون تجعل أيضاً هذه المناطق حساسة بشكل خاص لتحمض المحيطات.
    :: Une surveillance efficace de l'acidification des océans peut permettre d'établir un lien de cause à effet entre les modifications des prises et de l'acidification des océans pouvant être utilisée comme un signal d'alerte pour les aquaculteurs et les gestionnaires de pêcheries. UN :: يمكن أن تتوضَّح بواسطة الرصد الفعال لتحمض المحيطات العلاقة السببية بين التغيرات في مواسم حصاد مصايد الأسماك وتحمض المحيطات ويكون بمثابة إنذار مبكر لمربي الأسماك ومديري مصايد الأسماك.
    l'acidification des mers et des océans résultant de l'augmentation des concentrations atmosphériques de CO2 pourrait aussi rendre certains organismes aquatiques plus vulnérables au rayonnement UV-B. UN كذلك يمكن لتحمض المياه البحرية الناجم عن زيادة تركيز ثاني أكسيد الكربون الجوي أن يجعل بعض الكائنات الحية المائية أكثر عرضةً للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء.
    Nous serions heureux de voir, étudier et comprendre en profondeur les effets potentiels de l'acidification des océans sur la biodiversité marine, en vue d'adopter des mesures visant à renforcer la résilience des écosystèmes marins et à mieux éclairer la politique à suivre en matière de changements climatiques. UN كما نتطلع إلى القيام على نحو متعمق بدراسة وفهم الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري بهدف اتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرة النظم الإيكولوجية على المقاومة ولتوجيه السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Une attention insuffisante a été accordée à l'acidification des océans, peu d'importance étant attribuée au soutien politique, juridique ou autre dont bénéficient les initiatives communautaires visant à conserver et rétablir la biodiversité. UN ولم يُعط اهتمام كاف لتحمض المحيطات() ولم يوضع سوى تركيز ضئيل على توفير الدعم السياسي والقانوني وغيره للمبادرات المجتمعية الهادفة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي وإعادته إلى حالته الأصلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد