ويكيبيديا

    "لتحمل المسؤولية الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la responsabilité pénale
        
    L'âge de la responsabilité pénale devrait être déterminé par la loi. UN ويتعين تحديد العمر المناسب لتحمل المسؤولية الجنائية بمقتضى القانون.
    Il conviendrait à cet égard de modifier l'âge minimum légal pour le mariage et l'âge de la responsabilité pénale. UN وفي هذا الصدد تنبغي مراجعة السن القانونية الدنيا للزواج والسن القانونية لتحمل المسؤولية الجنائية.
    88. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi relative à la justice pour mineurs et de l'établissement de l'âge minimum de la responsabilité pénale à 16 ans. UN 88- ترحب اللجنة باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية في 16 سنة.
    Elle a recommandé que le Pakistan adopte d'urgence des mesures efficaces pour remédier aux atteintes aux droits de l'enfant, liées notamment au travail, à la prostitution et à la traite des enfants, et étudie la possibilité d'augmenter l'âge de la responsabilité pénale. UN وأوصت إيطاليا باكستان بأن تبادر إلى اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لانتهاكات حقوق الأطفال، ولا سيما تشغيل الأطفال وبغاء الأطفال والاتجار بهم، وأن تنظر في مسألة رفع السن القانونية لتحمل المسؤولية الجنائية.
    30. ODVV fait valoir que l'âge de la responsabilité pénale, qui est fixé à 7 ans, est trop bas. UN 30- وذكرت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أن سن السابعة المحددة لتحمل المسؤولية الجنائية هي سن مبكرة جداً.
    1158. Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale fixe à 10 ans l'âge de la responsabilité pénale. UN 1158- تشعر اللجنة بالقلق لأن السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية - المحددة بعشر سنوات في التشريع الداخلي - منخفضة جداً.
    23. M. AL-CHEIKH (République arabe syrienne) dit que sa délégation pense qu'il faut fixer à 18 ans l'âge de la responsabilité pénale. UN ٢٣ - السيد الشيخ )الجمهورية العربية السورية( : قال إن وفده يعتبر سن ١٨ هي السن المناسبة لتحمل المسؤولية الجنائية .
    1158. Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale fixe à 10 ans l'âge de la responsabilité pénale. UN 1158- تشعر اللجنة بالقلق لأن السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية - المحددة بعشر سنوات في التشريع الداخلي - منخفضة جداً.
    77. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale (8 ans) soit trop bas. UN 77- تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية (8 سنوات).
    47. En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'adoption de la loi relative à la justice pour mineurs et de l'établissement de l'âge minimum de la responsabilité pénale à 16 ans. UN 47- وفي عام 2009، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية عند 16 سنة.
    Dans leurs observations finales, ils ont souligné que des progrès restaient encore à accomplir au Soudan pour combattre l'impunité, protéger les droits des femmes et des enfants et fixer l'âge de la responsabilité pénale de telle manière qu'il soit compatible avec les normes internationales. UN وشددت اللجنتان، في ملاحظاتهما الختامية، على أنه ما زالت ثمة حاجة إلى إحراز تقدم في السودان من حيث التصدي لمسألة الإفلات من العقاب، وحماية حقوق النساء والأطفال، وتحديد السن المناسبة لتحمل المسؤولية الجنائية طبقا للمعايير الدولية.
    Il s'inquiète notamment du niveau très bas de l'âge minimum de la responsabilité pénale (8 ans), ainsi que de l'absence de système de justice distinct pour les jeunes et de solutions de remplacement aux poursuites judiciaires et à l'emprisonnement. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص لانخفاض السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية (ثماني سنوات)، ولعدم وجود قضاء مستقل للأحداث ولا بدائل للإجراءات القضائية والسجن.
    1159. Le Comité recommande à l'État partie de revoir la législation pertinente et de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN 1159- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع التشريعات ذات الصلة وترفع السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية. (أ) عدم التمييز
    1159. Le Comité recommande à l'État partie de revoir la législation pertinente et de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN 1159- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع التشريعات ذات الصلة وترفع السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية. (أ) عدم التمييز
    15. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) dit que sa délégation estime que l'âge de la responsabilité pénale doit être fixé à 18 ans. UN ١٥ - السيد بيريز اوترمين )أوروغواي( : قال إن وفده يعتبر سن ١٨ هي السن الصحيحة لتحمل المسؤولية الجنائية .
    17) Le Comité s'inquiète de la compatibilité avec le Pacte de l'âge de la responsabilité pénale, fixé très bas (10 ans), compte tenu en particulier des informations dignes de foi concernant les mauvais traitements infligés aux enfants en détention et de la longueur de la détention avant jugement. UN (17) ويساور اللجنة قلق إزاء مدى توافق السن المبكرة لتحمل المسؤولية الجنائية في سورينام (10 سنوات) مع أحكام العهد، لا سيما بالنظر إلى المعلومات المؤكدة عن سوء معاملة الأطفال المحتجزين وطول فترة انتظار المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد