D'autre part, l'Allemagne reste prête à assumer des responsabilités plus importantes. | UN | وتبقى ألمانيا أيضاً على أهبة الاستعداد لتحمّل مسؤولية أكبر. |
N'est-ce pas écrasant d'assumer la responsabilité de décisions si risquées et impopulaires ? | Open Subtitles | ألا تجده عبئًا لتحمّل مسؤولية مثل هذه القرارات الخطيرة والغير شعبيّة؟ |
Frères et sœurs... le temps est venu d'assumer les responsabilités du mariage. | Open Subtitles | أخواني وأخواتي آن الأوان لتحمّل مسئوليات الزواج |
Il veut des pneus fabriqués pour résister à de multiples coups de feux. | Open Subtitles | يريد تصنيع إطارات لتحمّل تأثيرات إطلاق متعدّدة |
ça demande tellement de force de résister à la tentation verbale ou autre. | Open Subtitles | يتطلب الأمر الكثير من القوة لتحمّل كل تلك الإغراءات شفهياً، أو من ناحية أخرى |
Le Gouvernement a joué un rôle déterminant dans la promotion de la norme ISO 14001, notamment en accordant des subventions pour couvrir les frais encourus par les entreprises qui demandent la certification. | UN | وأدت الحكومة دوراً مهيمنا في الترويج للمعيار إيزو ١٠٠٤١، بما في ذلك تقديم منح لتحمّل التكاليف للشركات الساعية للحصول على الشهادة. |
Aucune disposition n'est prévue dans ce contexte pour couvrir les frais de subsistance et de logement. | UN | ولا توجد بهذا الصدد أية مخصصات في الميزانية العادية للأمم المتحدة لتحمّل نفقات المعيشة والاقامة للدول الأعضاء في اللجنة. |
Comment pourrai-je le supporter? | Open Subtitles | كيف يمكنني العثور على الشجاعة لتحمّل ذلك؟ |
Je suis prêt à assumer ma responsabilité en ce qui concerne mes erreurs. Et elle doit assumer sa responsabilité pour les siennes. | Open Subtitles | أنا جاهزٌ لتحمّل دوري في الحياة و عليها أنْ تتحمّل دورها |
- Ça signifie que je suis prêt à assumer mes responsabilités, mais vous... Vous êtes resté coincé dans le passé. | Open Subtitles | يعني أني مستعدّ لتحمّل المسؤوليّة، أمّا أنت فمازلت متعلّقاً بالماضي، |
Si vous êtes prêts à assumer cette responsabilité, commençons. | Open Subtitles | و الآن إن كنتما جاهزين لتحمّل هذه المسؤولية , فلنبدأ |
L'Autorité nationale palestinienne continue d'assumer ses responsabilités en matière de justice sociale et d'égalité pour les Palestiniens du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وسوف تواصل السلطة الوطنية الفلسطينية السعي لتحمّل مسؤولياتها لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
La majorité des travaux de la formation Libéria ont été menés par un groupe directeur informel dont les membres étaient disposés et préparés à assumer des tâches et des responsabilités précises. | UN | 36 - وقد أُنجز الجزء الأكبر من العمل في تشكيلة ليبريا عن طريق فريق توجيهي غير رسمي توفرت لأعضائه الإرادة والاستعداد لتحمّل مهام ومسؤوليات محددة. |
Toutefois, le Département des opérations de maintien de la paix considère que le principal problème créé par ce cumul des rôles est que le siège de la Mission ne dispose pas d'effectifs suffisants pour assumer des responsabilités tout aussi nombreuses qu'incohérentes. | UN | ومع ذلك، تعتبر إدارة عمليات حفظ السلام أن التحدي الرئيسي الناشئ عن تعدد الأدوار هو عدم توفر ما يلزم من موارد الموظفين في مقر البعثة لتحمّل المسؤوليات البرنامجية المتعددة غير المتسقة. |
C'est essentiel pour toi d'assumer la responsabilité de tes actions. | Open Subtitles | الأمر ضروري لك، لتحمّل مسؤولية أفعالك. |
Le système d'avancement des carrières a pour objectif de former et de préparer des généralistes de la sécurité, dotés d'une expérience complète, à assumer des responsabilités extrêmement délicates au niveau de la gestion de la sécurité dans le cadre de vastes opérations particulièrement difficiles sur le terrain, ainsi qu'à des postes de direction dans les villes sièges et sur le terrain. | UN | ويتمثل هدف نظام التطوير الوظيفي في إيجاد موظفين حائزين مؤهلات عامة في شؤون الأمن، ثم تدريبهم وإعدادهم من خلال طائفة من التجارب لتحمّل أشد المسؤوليات تعقيدا في مجال إدارة الأمن على العموم، وفي العمليات الميدانية الصعبة والوظائف الأمنية الرفيعة المستوى في المواقع الميدانية ومواقع المقار. |
C'est le boulot de tout ingénieur de s'assurer que ses créations peuvent résister à la charge qu'elles doivent supporter. | Open Subtitles | من واجب المهندس المعماريّ أن يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه |
Les châteaux ont été conçus à des fins militaires, pour résister aux attaques. | Open Subtitles | كلاّ، لقد صممت القلاعُ في الأصل لأغراض عسكريّة، لتحمّل الهجوم |
51. Les Parties doivent donner des informations sur les ressources financières fournies pour couvrir la totalité des coûts supplémentaires convenus encourus par les pays en développement du fait de l'exécution de leurs obligations découlant du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 51- وينبغي للأطراف أن تقدم معلومات عن توفير الموارد المالية لتحمّل التكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها التي تكبدتها البلدان النامية في تنفيذ التدابير المشمولة بالمادة 4-1 من الاتفاقية. |
La plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaire pour répondre aux demandes de dommages et intérêts et, en particulier, pour couvrir les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. | UN | ومعظم نُظم المسؤولية القانونية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على توفير موارد تمويلية إضافية لمواجهة مطالبات التعويض عن الضرر وبشكل خاص لتحمّل تكاليف تدابير الاستجابة والإعادة إلى الوضع السابق، التي هي أساسية لاحتواء الضرر وإرجاع القيمة للموارد الطبيعية والمرافق العامة المتضررة. |