On a pris conscience des risques particuliers auxquels la maternité expose les femmes, et des programmes spéciaux intensifs et coordonnés ont été lancés pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وتم الاعتراف بالمخاطر الصحية الخاصة التي تتعرض لها المرأة في الولادة، ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة مكثفة ومنسﱠقة لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces recommandations ainsi que sur les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et pour veiller à ce que les avortements soient réalisés dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces recommandations ainsi que sur les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et pour veiller à ce que les avortements soient réalisés dans des conditions médicales et sanitaires adéquates. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
Dans ces pays et ailleurs, l'UNICEF appuie donc l'élaboration de nouvelles approches fondées sur les faits en vue de réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | وفي هذه البلدان وبلدان أخرى، تدعم اليونيسيف وضع نهج جديدة قائمة على الأدلة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Elle l'approvisionne en médicaments et en vaccins afin d'aider l'Institut à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. | UN | وتوفر منظمة الصحة العالمية للمعهد الأدوية واللقاحات لدعم الجهود المستمرة الذي يبذلها لتخفيض معدلات الوفيات والاعتلال لدى الأمهات والأطفال. |
612. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. | UN | 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة. |
Ces pays ont pris des mesures énergiques pour réduire le taux d'inflation, renforcer les performances des secteurs national et régional et réduire le solde extérieur. Ces initiatives ont mis l'accent sur les politiques macroéconomiques et financières régionales. | UN | واتخذت هذه الدول إجراءات حاسمة لتخفيض معدلات التضخم وتقوية القطاعين المحلي والإقليمي وخفض الأرصدة الخارجية وأضافت هذه المبادرات عبئاً كبيراً على كاهل السياسات الاقتصادية الكلية والمالية في الاقتصادات الإقليمية. |
* Interruption de l'apport continu de ressources financières suffisantes visant à réduire les taux d'analphabétisme | UN | حدوث بعض المعوقات في استمرارية مصادر التمويل الكافية لتخفيض معدلات الأمية. |
Il est en outre préoccupé de constater que le rapport contient peu d'informations sur l'impact des mesures prises pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle et améliorer l'accès aux services de planification familiale. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تضمين التقرير معلومات كافية عن أثر التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات النفاس، وتحسين إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
Il est en outre préoccupé de constater que le rapport contient peu d'informations sur l'impact des mesures prises pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle et améliorer l'accès aux services de planification familiale. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تضمين التقرير معلومات كافية عن أثر التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات النفاس، وتحسين إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
Le Gouvernement estime nécessaire de résoudre les questions de la planification familiale pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle, améliorer l'espacement des naissances et les niveaux de santé infantile, et réduire le taux de pauvreté des ménages. | UN | وتنظر الحكومة إلى ضرورة معالجة قضايا تخطيط الأسرة باعتبارها أمراً جوهرياً لتخفيض معدلات وفيات الرضع والأمهات، وتحسين المباعدة بين الولادات ومستويات صحة الأطفال، وتخفيف معدلات فقر الأسر المعيشية. |
d) De prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et des enfants de moins de 5 ans; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات؛ |
Je voudrais également souligner la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui a constitué un pas en avant important pour réduire les taux de mortalité et faciliter l'accès aux soins dans le monde, en privilégiant le traitement tout en surmontant les obstacles imposés par la pauvreté et les inégalités sociales. | UN | وأود كذلك أن أسلط الضوء على إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي شكل خطوة هامة لتخفيض معدلات الوفيات، وتسهيل الوصول إلى الرعاية الشاملة، مع التركيز على العلاج، دون تجاهل ضرورة تجاوز العراقيل الناجمة عن الفقر والفوارق الاجتماعية. |
Question 22 Quelles sont les mesures qui ont été prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et s'attaquer aux disparités tant dans le pays qu'entre les villes et les campagnes? Veuillez décrire les mesures qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre pour accroître le nombre de centres de soins de santé primaires et en faciliter l'accès, notamment en milieu rural. | UN | 22 - القضية: ما هي التدابير التي اتُخذت لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية المرتفعة ولمعالجة الفروق داخل البلد وكذلك بين المناطق الريفية والحضرية؟ يرجى وصف الخطوات التي اتخذت أو التي يعتزم اتخاذها لزيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة القدرة على الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية؟ |
d) Le fait que les objectifs fixés par l'État partie pour réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et des enfants de moins de 5 ans n'ont pas été atteints, malgré l'accroissement des ressources; | UN | (د) عدم بلوغ الأهداف التي رسمتها الدولة الطرف لتخفيض معدلات الوفيات في صفوف الأمهات والرضع والأطفال دون الخامسة، على الرغم من زيادة الموارد؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité en améliorant les soins prénatals et en prévenant les maladies contagieuses; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات عن طريق تحسين الرعاية السابقة للولادة والوقاية من الأمراض المعدية؛ |
L'éducation de la petite enfance comme moyen essentiel de réduire les taux d'abandon et de redoublement au cours de la scolarité dans l'enseignement primaire. | UN | التعليم في مرحلة الطفولة الأولى كتدبير رئيسي لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة والرسوب في المدارس الأوّلية. |
Plusieurs initiatives ont permis de réduire les taux de mortalité infantile, la priorité ayant été donnée à la santé et aux droits des enfants les plus vulnérables, notamment les plus pauvres, ceux qui vivent dans les zones rurales et ceux qui ont été infectés par le VIH/sida. | UN | 55 - وذكر أنه تم تنفيذ مجموعة شاملة من المبادرات لتخفيض معدلات وفيات الأطفال وإيلاء الأولوية لصحة وحقوق أشد الأطفال ضعفا، بمن فيهم الذين يعيشون في فقر، والمقيمون في المناطق الريفية، و/أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Kirghizistan a relevé les mesures positives visant à réduire les taux de mortalité infantile ainsi qu'à lutter contre le travail des enfants comme employés de maison et la violence à l'égard des femmes. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى التدابير الإيجابية المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الأطفال، ومعالجة عمل الأطفال المنزلي، ومكافحة العنف ضد المرأة. |
L’Unité de l’exclusion sociale coopérera avec les autres ministères en faisant fond sur les travaux déjà entrepris par le Ministère de la santé pour mettre au point une stratégie intégrée visant à réduire les taux de maternité chez les adolescentes, notamment les jeunes adolescentes, et à proposer des solutions améliorées pour lutter contre le risque d’exclusion sociale des adolescentes vulnérables et de leurs enfants. | UN | وتعمل الوحدة المعنية باﻹقصاء الاجتماعي التابعة للحكومة، مع اﻹدارات اﻷخرى في العمل الذي كانت وزارة الصحة تضطلع به من قبل وهو وضع استراتيجية متكاملة لتخفيض معدلات والدية المراهقين، وخاصة الوالدية دون السن القانوني، واقتراح حلول أفضل للتغلب على مخاطر اﻹقصاء الاجتماعي للمراهقين الضعفاء وأبنائهم. |
612. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. | UN | 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة. |
Le Portugal a pris des mesures pour réduire le taux d'abandon scolaire précoce, afin d'atteindre l'objectif national en la matière, fixé à 10 % pour 2020. | UN | 101- اتُّخذت تدابير في البرتغال لتخفيض معدلات التسرب المدرسي المبكر، وذلك تحقيقاً للهدف الوطني المحدد في هذا الصدد وهو الوصول إلى معدل 10 في المائة بحلول عام 2020. |