ويكيبيديا

    "لتدارس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour examiner
        
    • pour étudier
        
    • afin d'étudier
        
    Il a été estimé qu'une journée complète au moins serait nécessaire pour examiner cette question comme il convient. UN وارتئي أنه سوف يلزم يوم كامل على اﻷقل لتدارس تلك المسألة دراسة صحيحة.
    Nous invitons le Président de l'Assemblée générale à continuer d'organiser de tels débats et à convoquer des séances spéciales pour examiner les situations d'importance mondiale. UN وإننا نشجع رئيس الجمعية العامة على مواصلة تلك المناقشات وعلى عقد اجتماعات خاصة لتدارس الحالات التي تتسم بأهمية دولية.
    De même, l'initiative du Conseil de sécurité concernant la tenue d'une réunion extraordinaire au niveau des ministres des affaires étrangères pour examiner la situation sur le continent africain témoigne du degré de préoccupation de la communauté internationale devant la gravité de la situation prévalant en Afrique. UN كما أن مبادرة مجلس اﻷمن اليوم، الذي دعا إلى عقد اجتماع خاص على مستوى وزراء الخارجية لتدارس الوضع في القارة اﻷفريقية، تبرهن على مدى انشغال المجتمع الدولي بخطورة الوضع السائد في أفريقيا.
    Il a été suggéré en particulier d'organiser des ateliers régionaux pour étudier la question au niveau local, de façon ouverte. UN وعلى وجه الخصوص، اقتُرِح تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدارس هذه المسألة بمشاركة الجميع على صعيد القاعدة الشعبية.
    Le Groupe de Rio a l'intention d'organiser une réunion régionale sous l'égide du Comité intergouvernemental de négociation pour étudier les problèmes de la sécheresse et de la désertification propres à la région. UN وذكرت أن مجموعة ريو تعتزم تنظيم اجتماع إقليمي برعاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لتدارس مشاكل الجفاف والتصحر الخاصة بالمنطقة.
    Au cours de la Conférence mondiale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, la Tunisie a demandé la convocation d'un colloque mondial qui réunirait les pays intéressés par la question de l'émigration, afin d'étudier les questions et problèmes y relatifs et de trouver des solutions appropriées aux difficultés qui se font jour. UN ولقد دعت تونس خلال المؤتمر العالمي للسكان الذي التأم مؤخرا بالقاهرة إلى عقد ندوة دولية تجمع البلدان المعنية بموضوع الهجــرة لتدارس قضاياها واقتراح الحلول لما يعترضها من صعوبات بدأت تطفو على السطح شيئا فشيئا.
    Comme chefs d'État et de gouvernement, ministres et autres représentants sont rassemblés pour examiner la situation internationale et définir le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, celle-ci se trouve dans une situation financière précaire. UN وفي الوقت الذي يجتمع فيه رؤساء الدول والحكومات والوزراء وغيرهم من الممثلين الموقرين لتدارس الحالة الدولية وتحديد الدور المقبل لﻷمم المتحدة، نجد أن المنظمة في وضع مالي محفوف بالمخاطر.
    Je tiens ici à rappeler que le Conseil des droits de l'homme, qui existe depuis seulement trois ans, a tenu quatre sessions extraordinaires pour examiner le comportement terroriste d'Israël à l'encontre du peuple palestinien. UN وهنا نود أن نذكِّر بان مجلس حقوق الإنسان، الذي يبلغ من العمر ثلاث سنوات فقط، قد عقد حتى الآن أربع دورات استثنائية لتدارس سلوك إسرائيل الإرهابي ضد الشعب الفلسطيني.
    Un certain nombre de gouvernements ont approché officieusement mon Représentant spécial pour examiner avec lui la possibilité de déployer des éléments de police internationaux sous les auspices de l'ONU. UN 51 - اتصل عدد من الحكومات بصورة غير رسمية بممثلي الخاص لتدارس إمكانية نشر شرطة دولية برعاية الأمم المتحدة.
    3. Tenir une réunion du Conseil de Gestion du Fonds au mois de décembre de l'année en cours pour examiner la situation du Fonds et prendre la décision appropriée. UN 3 - عقد اجتماع مجلس أمناء الصندوق في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام الجاري لتدارس وضع الصندوق واتخاذ القرار المناسب.
    Il convient également de noter que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le cadre approprié pour examiner les risques associés aux changements climatiques et les mesures à prendre en la matière, conformément aux principes énoncés dans la Convention. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب لتدارس الأخطار التي ينطوي عليها تغير المناخ والإجراءات المطلوبة للتصدي له، بما يتفق مع المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    À cet égard, en avril 2011, le Rapporteur spécial s'est rendu au Costa Rica pour examiner la situation des peuples autochtones touchés par le projet hydroélectrique d'El Diquís. UN 55 - وفي هذا الإطار، سافر المقرِّر الخاص في نيسان/أبريل 2011 إلى كوستاريكا لتدارس حالة الشعوب الأصلية المتضررة من جرّاء مشروع الديكيس الكهرمائي.
    Le Président de l'Assemblée générale a proposé de tenir un débat thématique au mois de mai 2012 pour examiner la situation économique et financière et les grands enjeux dans ce domaine. UN واقترح رئيس الجمعية تنظيم مناقشة مواضيعية رفيعة المستوى في أيار/مايو 2012 لتدارس التطورات والتحديات الاقتصادية والمالية الراهنة.
    En mars 2002, 22 femmes ministres de l'environnement et 28 présidentes d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales à vocation écologique ont tenu à Helsinki leur première réunion mondiale pour examiner des questions cruciales pour l'avenir de l'humanité. UN 436- وفي آذار/مارس 2002، اجتمعت 22 وزيرة لشؤون البيئة و 28 امرأة على رأس منظمات بيئية حكومية دولية وغير حكومية في هلسنكي، في أول فرصة عالمية تتاح لقيادات نسائية بيئية لتدارس المسائل الأساسية بالنسبة للمستقبل.
    Le Groupe a rencontré des responsables de l'OMD pour examiner avec eux les moyens d'aider la République démocratique du Congo à améliorer le système de surveillance de ses frontières. UN 190 - كان على الفريق الاجتماع بمسؤولين من المنظمة العالمية للجمارك لتدارس الوسائل الكفيلة بمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تحسين نظام مراقبة حدودها.
    Une série de conférences, de colloques, d'ateliers et de tables rondes ont été organisés pour examiner les questions et problèmes intéressant les enfants. Les difficultés des enfants des rues, le travail des enfants et les mauvais traitements infligés aux enfants ont également fait l'objet de débats. Par ailleurs, les États se sont efforcés de faire cesser la violence à l'encontre des enfants. UN وكانت المنطقة العربية قد شهدت عقد سلسلة من المؤتمرات والندوات ودورات العمل لتدارس أوضاع الأطفال والمشكلات التي تواجههم مثل إساءة معاملة الأطفال، وظاهرة أطفال الشوارع، وعمالة الأطفال وغيرها من القضايا ذات الصلة بحقوق الطفل.
    À cet égard, nous attendons avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement créé par le Secrétaire général pour étudier les menaces auxquelles nous sommes confrontés et pour analyser les mesures, processus et mécanismes en place. UN وإننا نتطلع في هذا الصدد إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي كونه الأمين العام لتدارس التهديدات التي تواجهنا وتقييم السياسات والعمليات والآليات الموجودة.
    15. Le représentant du Conseil international des unions scientifiques (CIUS) a indiqué que le CIUS, en collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale, avait lancé un programme de recherche sur le climat mondial pour étudier la physique du système climatique et élaborer des outils de prévision. UN ١٥ - وذكر ممثل المجلس الدولي للاتحادات العلمية أن المجلس استهل برنامجا بحثيا حول المناخ العالمي بالتعاون مع المنظمة العالمية للارصاد الجوية لتدارس فيزياء النظام المناخي ووضع أدوات للتنبؤ.
    Ceci dit, le Gouvernement soudanais regrette profondément de n'avoir été averti ni par l'UNICEF ni par les autres organismes participants qu'un atelier avait lieu dans le sud du pays en 2002 pour étudier des questions d'ordre intérieur avec le Mouvement de libération du Soudan. UN 56 - وتعرب حكومتها عن بالغ أسفها لأنها لم تتلق أي إخطار من اليونيسيف أو أي وكالة دولية أخرى بشأن حلقة العمل التي عقدت في جنوب السودان في عام 2002، لتدارس قضايا محلية مع الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    5. Nous nous félicitons à cet égard du travail fait par la CEA, qui constitue un cadre analytique rigoureux pour étudier et améliorer la gouvernance. UN 5 - ونرحب، في هذا الصدد، بما تنهض به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من عمل، ونحثها على المضي قدما فيه، إذ أنه يهيئ إطارا تحليليا دقيقا لتدارس جوانب الحكم والارتقاء بها.
    À la lumière de ces développements graves et sérieux dans l'évolution de la lutte du peuple palestinien et de son unité nationale, le Conseil ministériel de la Ligue s'est réuni en session extraordinaire le 15 juin 2007 afin d'étudier la situation et ses implications graves pour l'avenir de la cause palestinienne. Le Conseil a adopté la résolution 6783, qui : UN 105 - وفي ضوء كل تلك المستجدات الخطيرة والشديدة السلبية على مسيرة نضال الشعب الفلسطيني ووحدته الوطنية، انعقد مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورة غير عادية بتاريخ 15/6/2007 لتدارس الموقف وتداعياته الخطيرة على مستقبل القضية الفلسطينية، وصدر عن المجلس القرار رقم 6783 الذي نص على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد