Toute tentative d'internationaliser les questions ou de perpétuer l'existence d'organismes destinés à cette même internationalisation nous mènera à une impasse. | UN | وأي محاولة ﻹضفاء الطابع الدولي على المسائل أو إدامة وجود هيئات تكرس نفسها لتدويل القضايا لن تصل بنا الى أي مكان. |
Ils pourraient être des tremplins pour l'internationalisation des PME; | UN | وهي تشكل منصة إطلاق لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
Des politiques adaptées d'internationalisation du secteur des PME dans les pays en développement sont donc nécessaires. | UN | ولذلك، يلزم وضع سياسات ملائمة لتدويل قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Toutefois, il n'est pas question d'internationaliser ou d'universaliser les aquifères transfrontières. | UN | ولكن ليست هناك أي نية لتدويل أو عولمة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
pour favoriser l'internationalisation des PME 26 - 27 | UN | لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ٦٢ - ٧٢ |
Les conditions sont ainsi créées pour une internationalisation du conflit ce qui, à son tour, risquerait d'étendre le conflit à l'ensemble de l'Asie centrale. | UN | وهذا يهيئ الظروف لتدويل الصراع، الذي قد يهدد - بدوره - بانتشار المواجهة في جميع أنحاء آسيا الوسطى. |
Les participants ont examiné les grandes tendances des investissements directs à l'étranger des pays en développement, les facteurs déterminants de ces investissements, leur impact sur la compétitivité des entreprises, les pratiques en matière de politique publique et les programmes d'appui à l'internationalisation des entreprises. | UN | وقد ناقش الاجتماع الاتجاهات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو الخارج من البلدان النامية ودوافعه وأثره على القدرة التنافسية للمشاريع والممارسات والبرامج السياساتية الداعمة لتدويل المشاريع. |
A. Modes traditionnels d'internationalisation des PME par les exportations 7 | UN | ألف- الأنماط التقليدية لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الصادرات 7 |
A. Modes traditionnels d'internationalisation des PME par les exportations | UN | ألف - الأنماط التقليدية لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الصادرات |
16. L'exportation est le mode traditionnel d'internationalisation des PME. | UN | 16- ما انفك التصدير يشكل الأداة التقليدية لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
17. Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur ont également été abordés en tant que moyens de promouvoir l'internationalisation des entreprises. | UN | 17- وجرت أيضاً مناقشة التكتلات وسلاسل القيمة كوسيلة لتدويل المؤسسات. |
Néanmoins, associé à des politiques qui s'attaquent au problème de fond de l'insuffisance des capacités et qui offrent un appui ciblé à l'internationalisation des entreprises locales, cela peut considérablement aider ces dernières à améliorer leur compétitivité. | UN | ومع ذلك، من شأن ذلك أن يشكل دفعة قوية للشركات المحلية لتحسين قدرتها على المنافسة إذا قُرن ذلك بسياسات حكومية تتصدى للمشكلة الكبرى لضعف القدرة وتقدم الدعم الهادف لتدويل الشركات المحلية. |
La lutte contre le terrorisme doit reposer sur une stratégie globale et inclusive en raison de l'internationalisation et de la complexité du phénomène. L'approche stratégique doit s'articuler autour de trois éléments essentiels : la prévention, la coopération et la réaction. | UN | 10 - ونظرا لتدويل المشكلة وتعقيدها، يجب أن تقوم جهود مكافحة الإرهاب على أساس استراتيجية عالمية شاملة يركز نهجها الاستراتيجي على ثلاثة عناصر جوهرية وهي: المنع، والتعاون، ورد الفعل. |
Les 23 et 24 juin 2011, la Rapporteuse spéciale a participé à La Haye à plusieurs tables rondes interactives lors de la quatrième Conférence sur le droit de l'avenir organisée par le Hague Institute for the internationalisation of Law. | UN | 11 - وشاركت المقررة الخاصة في حلقات حوارية شتى في المؤتمر الرابع المعني بمستقبل القانون الذي نظمه في مدينة لاهاي في 23 و 24 حزيران/يونيه 2011 معهد لاهاي لتدويل القانون. |
Au cours de cette réunion, les experts ont examiné différents modes d'internationalisation des PME qui contribuaient à accroître la compétitivité à l'exportation, dont l'intégration dans des groupements d'entreprises, la participation à des chaînes mondiales de valeur et l'établissement de liens avec des sociétés transnationales. | UN | وناقش الخبراء في الاجتماع الأنماط المختلفة لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي من شأنها زيادة القدرة التنافسية التصديرية. وتشمل هذه الأنماط إدماج التكتلات، وسلاسل القيمة العالمية، والارتباط بشركات عبر وطنية. |
Dans leur effort de chercher à internationaliser un conflit strictement interne, les autorités zaïroises ont des fois évoqué le fait d'un armement lourd utilisé par les forces de l'Alliance. | UN | أشارت السلطات الزائيرية أحيانا، في الجهود التي تبذلها لتدويل نزاع داخلي محض، الى استخدام قوات التحالف ﻷسلحة ثقيلة. |
Il n’y a rien à gagner si l’on cherche à internationaliser la question tout en prétendant poursuivre le dialogue. | UN | ولا يمكن تحقيق مكاسب من المحاولات المتزامنة لتدويل المسألة مع التظاهر بمواصلة الحوار. |
Beaucoup de PME n'avaient pas les compétences suffisantes pour s'internationaliser dans le cadre des chaînes mondiales de valeur. | UN | فالعديد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتقر إلى الخبرة اللازمة لتدويل عملياتها من خلال سلاسل القيمة العالمية. |
Mon gouvernement a donc été très surpris de constater qu'avant même l'ouverture de ces pourparlers, le Gouvernement camerounais avait décidé d'internationaliser cette affaire en : | UN | لذلك فإن حكومتي تشعر بالدهشة ﻷن حكومة الكاميرون قد اتخذت خطوات، حتى قبل بدء المحادثات المتفق عليها، لتدويل القضية من خلال القيام بما يلي: |
On ne saurait décrire un débat à l'Assemblée sur des questions touchant aux territoires occupés comme une tentative malvenue d'internationaliser une situation qui est un problème national. | UN | وإن مناقشة الجمعية لمسائل تمس اﻷراضي المحتلة لا يمكن وصفها بأنها مجرد محاولة غير مناسبة لتدويل حالة تدخل في نطاق الاهتمام الداخلي. |