Leur volume global d'achat de billets d'avion s'élevait en 2008 à 120 millions de francs suisses. | UN | ووصلت القيمة الإجمالية لتذاكر السفر الجوي التي اشتراها الفريق في عام 2008 إلى 120 مليون فرنك سويسري. |
ii) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين. |
Une telle approche va affaiblir le mécanisme et omettre les opérations communes comme l'achat de billets d'avion par une famille, ce qui peut facilement dépasser le maximum proposé. | UN | فمثل هذا النهج من شأنه أن يقوض العملية ويستبعد المعاملات المشتركة مثل شراء الأسر لتذاكر السفر بالطائرات، والتي ستتجاوز بسهولة الحد الأقصى المقترح. |
275. En réponse à la demande du Comité, Hyundai a fourni des copies des factures réglées de billets d'avion et de visas de sortie pour la plupart des travailleurs évacués à ses frais. | UN | ٢٧٥- قدمت شركة هيونداي استجابة منها لطلب الفريق نسخا من الفواتير التي دفعتها لتذاكر السفر بالطائرات ولتأشيرات الخروج لمعظم العمال الذين تم إجلاؤهم على حساب الشركة. |
Le Bureau des services centraux d'appui devrait suivre l'application de la directive relative à la délivrance des billets d'avion plus de deux semaines avant le départ pour veiller à ce que la pratique soit fermement ancrée dans le Secrétariat. | UN | ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية رصد الامتثال للتوجيه المتعلق بالإصدار المسبق لتذاكر السفر الجوي لكفالة اتباع هذه الممارسة على نطاق الأمانة العامة كلها. |
Dans le cadre de ses processus internes, le Service contrôle minutieusement tous les billets d'avion émis par l'agence de voyages afin de s'assurer que celle-ci obtient les tarifs aériens les plus économiques, ce qui lui a valu les critiques très favorables de publications spécialisées sur le tourisme. | UN | وتقوم الدائرة أيضا، كجزء من عملياتها الداخلية، بمراجعة كاملة للحسابات المتعلقة بتذاكر السفر جوا الصادرة عن وكالة السفر للتأكد من أنه يتم الحصول على أدنى أسعار متاحة لتذاكر السفر جوا. وقد كان تقييم هذه الممارسة جد إيجابي في المنشورات الفنية لقطاع الأسفار. |
c) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour l'Office des Nations Unies à Genève et les bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمكاتب المتعاملة معه قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
b) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour l'Office des Nations Unies à Vienne et ses bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها لمكتب الأمم المتحدة في فيينا والمكاتب المتعاملة معه قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
c) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés pour les bureaux clients deux semaines au moins avant la date de départ | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي يتم شراؤها للمكاتب المستفيدة قبل أسبوعين على الأقل من موعد السفر |
Le Comité consultatif souligne que l'intention de l'Assemblée générale lorsqu'elle a pris cette décision concernant l'achat de billets d'avion à l'avance (voir résolution 65/268) était de réaliser des économies et de réduire les dépenses globales afférentes aux voyages plutôt que de permettre des voyages supplémentaires. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة إنما تقصد، بقرارها المتعلق بالشراء المسبق لتذاكر السفر بالطائرة (انظر القرار 65/268)، تحقيق وفورات والحد من النفقات الإجمالية للسفر لإتاحة مزيد من الأسفار. |
313. Pour étayer sa réclamation, Bojoplast a présenté une facture de billets d'avion datée du 19 septembre 1990, émanant de Yugoslav Airlines, ainsi que diverses attestations internes de paiement afférentes à des frais de voyage, datées de septembre 1990. | UN | 313- قدمت بويوبلاست تأييداً لمطالبتها فاتورة لتذاكر السفر بالطائرة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 1990، صادرة من الخطوط الجوية اليوغوسلافية، وبعض البيانات الداخلية عن مدفوعات نفقات سفر مؤرخة أيلول/سبتمبر 1990. |
Le volume global de billets d'avion achetés par les membres des groupes des OIG en 2008 s'est élevé à 120 millions de CHF (113,6 millions de dollars des États-Unis). | UN | والمبلغ الإجمالي المشترك لتذاكر السفر الجوي التي اشترتها المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف في عام 2008 قد وصل إلى 120 مليون فرنك سويسري (113.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)(). |
Le volume global de billets d'avion achetés par les membres des groupes des OIG en 2008 s'est élevé à 120 millions de CHF (113,6 millions de dollars des États-Unis). | UN | والمبلغ الإجمالي المشترك لتذاكر السفر الجوي التي اشترتها المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف في عام 2008 قد وصل إلى 120 مليون فرنك سويسري (113.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)(). |
Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès c) par le texte suivant : < < c) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. > > | UN | يستعاض عن مؤشر الإنجاز (ج) بما يلي: " (ج) ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين " . |
Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès b) par le texte suivant : < < b) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. > > | UN | يستعاض عن مؤشر الإنجاز (ب) بما يلي: " (ب) ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين " . |
Depuis 2006, le prix des billets d'avion émis au Siège est majoré, actuellement de 4,5 %, afin de couvrir le coût des services fournis par la Section des voyages. | UN | واعتبارا من عام 2006، يُفرض، بالنسبة لتذاكر السفر الصادرة في المقر، رسم تبلغ نسبته في الوقت الحاضر 4.5 في المائة بغية توفير التمويل المطلوب للجهة المقدِّمة خدمات السفر في المقر. |
Le dépassement de crédits a été compensé par le fait que le coût moyen des billets d'avion a été inférieur aux prévisions. | UN | 27 - وقد قوبل الإنفاق الزائد بتكلفة متوسطة لتذاكر السفر أقل من التكلفة المدرجة في الميزانية. |
On s'attendait également à ce que le territoire bénéficie du faible niveau des tarifs aériens, des arrangements pour hôtels compétitifs et des promotions des compagnies aériennes. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يفيد الإقليم من الأسعار الحالية لتذاكر السفر المنخفضة، ومن تنـزيلات الإقامة الفندقية وتنـزيلات شركات الطيران. |