ويكيبيديا

    "لتربية المائيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aquaculture
        
    • matière d'aquaculture
        
    La deuxième phase du Programme de la FAO sur l'aquaculture dans la région du Pacifique, implanté à Suva, a débuté en 1993. UN أما المرحلة الثانية من برنامج المنظمة لتربية المائيات في منطقة المحيط الهادئ، ومقره سوفا، فقد بدأت في عام ١٩٩٣.
    Elle s'efforce aussi de remédier aux coûts environnementaux de l'aquaculture. UN وهي تبذل جهودا أيضا تجاه معالجة مسألة التكاليف البيئية لتربية المائيات.
    De même, une gestion appropriée de l'aquaculture requiert une réglementation plus vigoureuse, des institutions et une législation spécifique. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    La Commission demande instamment à la communauté internationale d’encourager les États insulaires et côtiers en développement à élaborer des méthodes de gestion durable des pêcheries et de l’aquaculture. UN وتحث اللجنة المجتمع الدولي على تقديم الدعم للدول النامية الساحلية والجزرية في تطوير مصائد أسماك وأنشطة لتربية المائيات مستدامة.
    Cet atelier, organisé par la CNUCED avec le concours de l'Institut de recherche sur l'aquaculture, portait sur la pêche et le tourisme dans les pays d'Asie et du Pacifique. UN وقد قام اﻷونكتاد بتنظيم حلقة العمل المذكورة بالتعاون مع معهد البحوث لتربية المائيات وركزت هذه الحلقة على مصائد اﻷسماك والسياحة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il est à prévoir que l'aquaculture jouera un rôle grandissant dans l'approvisionnement en produits de la mer. Toutefois, le développement incontrôlé de systèmes extensifs d'aquaculture côtière pose de graves problèmes. UN وستؤدي تربية المائيات دورا متزايد اﻷهمية في المساهمة في توفير الغذاء، ولكن صودفت مشاكل خطيرة مقترنة بإقامة نظم ساحلية لتربية المائيات على مساحات واسعة بدون ضوابط.
    Le Secrétariat spécial de la Présidence de la République à l'aquaculture et à la pêche (SEA/PR) a également entrepris des actions en vue d'assurer un meilleur niveau de vie aux femmes qui vivent de ces activités. UN والأمانة الخاصة لتربية المائيات وصيد السمك، التابعة لرئاسة الجمهورية، تضطلع أيضا بالأعمال اللازمة لضمان مستويات معيشة أفضل للنساء اللاتي يرتزقن من تربية المائيات وصيد السمك.
    La première conférence nationale sur l'aquaculture et la pêche a eu lieu en novembre 2003. UN وعقد أول مؤتمر وطني لتربية المائيات وصيد السمك في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le Canada met en place un secteur de l'aquaculture viable sur les plans écologique et social en s'appuyant sur la réforme des méthodes de gestion et la réglementation, l'adoption de règles, l'innovation, la certification et l'accès aux marchés. UN وتعمل كندا على تطوير قطاع لتربية المائيات مستداما من الناحيتين البيئية والاجتماعية من خلال الإصلاح الإداري والتنظيمي، والعلوم التنظيمية، والابتكار، وإصدار الشهادات، والوصول إلى الأسواق.
    Les États ont également indiqué les mesures qu'ils avaient prises pour améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne l'aquaculture. UN 45 - وأبلغت الدول أيضا عن بذل جهود لتحسين التعاون والتنسيق بالنسبة لتربية المائيات.
    Il a été établi que les incidences négatives de l'aquaculture sur l'environnement ont été sensiblement réduites, mais qu'il importait au plus haut point de poursuivre la pratique d'une aquaculture viable en réduisant au minimum ses conséquences négatives sur les plans social et environnemental. UN وجرى التسليم بأن الآثار البيئية الضارة لتربية المائيات قد قلت كثيرا، لكن المحافظة على استدامة إنتاج تربية المائيات مع خفض آثاره البيئية الضارة إلى الحد الأدنى تظل من المسائل ذات الأهمية الحاسمة.
    La Nouvelle-Zélande est parvenue à une aquaculture durable grâce à une législation nationale permettant une croissance durable de l'aquaculture tout en assurant une gestion appropriée des effets cumulés sur l'environnement. UN وحققت نيوزيلندا استدامة تربية المائيات من خلال قوانين وطنية مواتية للنمو المستدام لتربية المائيات وكفالة معالجة الآثار البيئية التراكمية على النحو المناسب.
    Dans le cadre de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée, les travaux se poursuivent pour définir et mettre en œuvre des indicateurs de viabilité de l'aquaculture et élaborer des outils pour l'aquaculture en cage en Méditerranée. UN ويتواصل العمل، في إطار اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، على تحديد وتطبيق مؤشرات استدامة تربية المائيات، وإعداد أدوات لتربية المائيات داخل أقفاص في البحر الأبيض المتوسط.
    l'aquaculture représente un potentiel considérable pour la production alimentaire intérieure et pour l'exportation de produits marins, notamment les perles, les crevettes, le corail de culture et les algues. UN 55 - وهناك إمكانات كبيرة لتربية المائيات من أجل الإنتاج الغذائي المحلي ولتصدير المنتجات البحرية، بما فيها اللآلئ والإربيان والمرجان المستنبت والأعشاب البحرية.
    Il s'agit notamment de promouvoir l'exploitation viable des ressources halieutiques, de réduire l'impact de l'aquaculture sur l'environnement et la biodiversité, d'analyser les tendances du développement de l'aquaculture et d'en rendre compte, et de faciliter la prise de décisions relatives au développement durable de l'aquaculture. UN ويتضمن هذا العمل تعزيز الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك، وتقليل آثار تربية المائيات على البيئة وعلى التنوع البيولوجي، وتحليل الاتجهات في تنمية تربية المائيات والإبلاغ عنها، والمساعدة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة لتربية المائيات.
    La Lettonie a organisé, en mai 2008, une réunion internationale sur les possibilités de développement de l'aquaculture dans l'est de la région balte, et le Yémen a créé un centre d'aquaculture en coopération avec le Japon. UN فقد عقدت لاتفيا مؤتمرا دوليا في أيار/مايو 2008 بشأن إمكانيات تطوير تربية المائيات في منطقة البلطيق الشرقية، كما أنشأت اليمن مركزا لتربية المائيات بالتعاون مع اليابان.
    La Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique a intégré les incidences de l'aquaculture dans ses évaluations de l'état de l'environnement, en particulier sur les nutriments dans l'eau, et le Fonds pour l'environnement mondial a appuyé l'aquaculture viable dans le cadre de plusieurs projets intéressant les grands écosystèmes marins. UN وأدخلت لجنة هلسنكي آثار تربية المائيات في تقييماتها لحالة البيئة، لا سيما فيما يتعلق بإضافة العناصر الغذائية إلى المياه، وقدم مرفق البيئة العالمية الدعم لتربية المائيات المستدامة في عدة مشاريع ضخمة للنظام الإيكولوجي البحري.
    :: Se sont engagés à développer et à gérer les secteurs de la pêche côtière et de l'aquaculture de manière à favoriser la sécurité alimentaire, les modes de subsistance viables et la croissance économique pour les générations actuelles et futures des populations du Pacifique; UN :: وتعهدوا بتطوير وإدارة مصائد أسماك ساحلية/داخلية وبمشاريع لتربية المائيات لدعم الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة والنمو الاقتصادي لأجيال اليوم والغد في منطقة المحيط الهادئ؛
    Le tsunami a détruit ou gravement endommagé des ports de pêche et des dizaines de milliers de bateaux de pêche, il a entraîné la perte ou la détérioration de centaines de milliers d'engins de pêche et la destruction de milliers de viviers et parcs-réservoirs et il a porté gravement préjudice à l'aquaculture et aux entreprises de transformation de poisson. UN 286 - لقد دمّر موجات التسونامي مرافئ صيد الأسماك وعشرات الألوف من قوارب الصيد أو ألحقت أضرارا خطيرة، مما نتج عنه ضياع أو تلف مئات الألوف من معدات صيد الأسماك، وتدمير الآلاف من أقفاص السمك أو بحيرات تربية الأسماك، وتسبب في أضرار خطيرة لتربية المائيات ومصانع تجهيز السمك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد