Rapport du Secrétaire général sur l'examen complet des modalités de financement et d'appui actuellement en vigueur pour les missions politiques spéciales | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض الوافي لترتيبات التمويل والدعم الحالية للبعثات السياسية الخاصة |
La présentation de ce projet de budget serait sans préjudice du caractère volontaire des modalités de financement actuelles. | UN | وسيكون تقديم الميزانية المقترحة للدوائر الاستثنائية دون المساس بالطابع الطوعي لترتيبات التمويل الحالية. |
Les questions centrales sont le classement des coûts et l'intégration et la simplification progressives des dispositifs de financement. | UN | وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل. |
Celui des dispositifs de financement intégral faisait partie des débiteurs divers et autres charges constatées d'avance, alors que le solde net des activités relatives aux coentreprises des Nations Unies apparaissait parmi les autres éléments de passif. | UN | وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءًا من الحسابات المستحقة القبض والتكاليف المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى. |
Dans certains pays, les soumissionnaires sont également tenus d’indiquer le taux interne de rendement financier escompté par rapport au coût effectif d’investissement correspondant aux arrangements financiers proposés. | UN | وفي بعض البلدان، يشترط على مقدمي العروض أيضا أن يبينوا معدل العائد المالي الداخلي المتوقع من حيث علاقته بالتكلفة الفعلية لرأس المال المناظر لترتيبات التمويل المقترحة. |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux mécanismes de financement du BSCI renforceront son indépendance financière, et c'est en fonction de l'évaluation des risques que l'on déterminera quelles sont les ressources à consacrer à la vérification interne des comptes, aux inspections et aux évaluations. | UN | ومن شأن التغيير المقترح لترتيبات التمويل اللازم للمكتب أن يكفل استقلاله المالي وأن يجري استخدام تقييم المخاطر كأساس لتحديد مستوى الموارد اللازمة لعمليات مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم الداخلية. |
Ce montant supplémentaire devrait provenir de contributions extrabudgétaires afin de respecter pleinement en 2003 les modalités de financement définies dans la décision récente du Conseil. | UN | وسيتعين توفير هذا المبلغ الإضافي من مصادر خارجة عن الميزانية من أجل ضمان التطبيق الكامل في عام 2003 لترتيبات التمويل المبيَّنة في المقرر الذي اتخذه المجلس مؤخراً. |
Le Groupe de travail a conclu que la valeur réelle des modalités de financement de 1974 sous lesquelles opère l'UNRWA a décliné et est à présent insuffisante, ce qui génère un déficit de gestion que l'on ne peut ignorer plus longtemps. | UN | وقد خلص الفريق العامل إلى أن القيمة الحقيقية في عام 1974 لترتيبات التمويل التي تعمل الأونروا بموجبها قد تدهورت وأنها لم تعد تسد حاجاتها، مما أوجد عجزا في الإدارة لا يمكن تجاهله بعد اليوم. |
Au-delà de cette évolution globale des modalités de financement, on observe un fossé croissant entre les pays en développement qui sont solvables et ont donc accès aux marchés privés des capitaux et ceux qui comptent principalement sur les prêts et dons du secteur public. | UN | وفي إطار هذا النمط العام لترتيبات التمويل الجديدة، توجد فجوة متزايدة الاتساع بين البلدان النامية التي تتمتع بجدارة ائتمانية، وبالتالي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال الخاص، والبلدان النامية التي تعتمد أساسا على القروض والمنح من المصادر الرسمية ﻷغراض التمويل الخارجي. |
Il s’est également déclaré favorable à des modalités de financement triangulaires et a déclaré que l’Union européenne insistait sur le fait que la CTPD/CEPD devait être intégrée dans tous les domaines d’activité et pas simplement considérée comme un secteur d’activité distinct. | UN | كما أعرب عن تأييده لترتيبات التمويل الثلاثي، وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يشدد على اعتبار طريقة التعاون التقني/التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مجال لنشاط أساسي لا مجال لنشاط منفصل. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 65/259, a prié le Secrétaire général d'effectuer un examen complet des modalités de financement et d'appui actuellement en vigueur pour les missions politiques spéciales, en vue de trouver d'autres solutions possibles. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، طلبت في قرارها 65/259، إلى الأمين العام أن يجري استعراضا وافيا لترتيبات التمويل والدعم الحالية للبعثات السياسية الخاصة بهدف تحديد بدائل ممكنة. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 65/259, a prié le Secrétaire général d'effectuer un examen complet des modalités de financement et d'appui actuellement en vigueur pour les missions politiques spéciales, en vue de trouver d'autres solutions possibles. | UN | 19 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، طلبت في قرارها 65/259، إلى الأمين العام أن يجري استعراضاً وافياً لترتيبات التمويل والدعم الحالية للبعثات السياسية الخاصة بغرض تحديد بدائل ممكنة. |
i) Une analyse des modalités de financement à long terme du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et des ressources qu'il conviendra de mobiliser, accompagnée de recommandations ; | UN | (ط) تحليل لترتيبات التمويل الطويل الأجل اللازمة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن والاحتياجات ذات الصلة من الموارد وتوصيات بشأنها؛ |
Auparavant, leur solde net figurait au bilan. Celui des dispositifs de financement intégral faisait partie des autres comptes débiteurs et charges constatées d'avance, alors que le solde net des activités relatives aux coentreprises des Nations Unies apparaissait parmi les autres éléments de passif. | UN | وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءا من الحسابات المستحقة القبض والنفقات المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى؛ |
Auparavant, leur solde figurait au bilan. Celui des dispositifs de financement intégral faisait partie des autres comptes débiteurs et charges comptabilisées d'avance, alors que le solde net des activités relatives aux coentreprises des Nations Unies apparaissait en tant qu'autres éléments de passif; | UN | وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض والنفقات المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى؛ |
Auparavant, leur solde figurait au bilan. Celui des dispositifs de financement intégral faisait partie des autres comptes débiteurs et charges comptabilisées d'avance, alors que le solde net des activités relatives aux coentreprises des Nations Unies apparaissait en tant qu'autres éléments de passif; | UN | وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض والنفقات المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى؛ |
Cette étude doit aussi indiquer le taux interne de rendement escompté par rapport au coût d'investissement correspondant aux arrangements financiers envisagés. | UN | وينبغي لهذه الدراسة أن تبين أيضا معدل العائد المالي الداخلي المتوقع من حيث علاقته بالتكلفة الفعلية لرأس المال المناظر لترتيبات التمويل المقترحة . |
Dans certains pays, les soumissionnaires sont également tenus d’indiquer le taux interne de rendement financier escompté par rapport au coût effectif d’investissement correspondant aux arrangements financiers proposés. | UN | وفي بعض البلدان ، يشترط على مقدمي العروض أيضا أن يبينوا معدل العائد المالي الداخلي المتوقع من حيث علاقته بالتكلفة الفعلية لرأس المال المناظر لترتيبات التمويل المقترحة . |
On a demandé pour quelle raison les études de viabilité financière visées au paragraphe 68 c devaient indiquer le taux interne de rentabilité financière par rapport au coût effectif des investissements correspondant aux arrangements financiers proposés. | UN | ٧٥١ - وطرحت أسئلة تتعلق بالغرض من اشتراط أن تبين دراسات السلامة المالية المشار إليها في الفقرة ٦٨ )أ( معدل العائد المالي الداخلي المتوقع من حيث علاقته بالتكلفة الفعلية لرأس المال المناظر لترتيبات التمويل المقترحة. |
Il a été conçu par l'Assemblée comme une source de financement complémentaire s'ajoutant aux réserves et autres mécanismes de financement pour imprévus des organismes opérationnels, qui permettrait à ceux-ci de disposer des ressources nécessaires lors de la phase initiale des opérations de secours d'urgence menées à l'échelle du système. | UN | وقد طلبت الجمعية أن يكون الصندوق الدائر مكملا لترتيبات التمويل الاحتياطية وترتيبات تمويل الطوارئ الأخرى للمنظمات التنفيذية وكفالة توفير الموارد الكافية لاستخدامها في المرحلة الأولى من حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة كلها. |
Le Comité consultatif a été informé que l'application des solutions proposées pour modifier les modalités de financement et de soutien n'entraînerait pas, en soi, de dépenses supplémentaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ الخيارات المطروحة لترتيبات التمويل والدعم المنقحة لن تنشأ عنه، بحد ذاته، تكاليف إضافية. |