ويكيبيديا

    "لترحيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expulsion
        
    • migration
        
    • renvoi
        
    • rapatriement
        
    • pour expulser
        
    • occupant de l'expédition
        
    • relais
        
    Ces procédures d'expulsion que la MNU doit imposer sont purement formelles. Open Subtitles MNU الشرعية التى استخدمتها لترحيل المخوقات كانت مجرد غطاء
    2.11 En mars 2000, une procédure d'expulsion a été engagée à l'encontre de l'auteur. UN 2-11 وفي آذار/مارس 2000، استُهلت إجراءات لترحيل صاحب البلاغ من الجمهورية السلوفاكية.
    2.11 En mars 2000, une procédure d'expulsion a été engagée à l'encontre de l'auteur. UN 2-11 وفي آذار/مارس 2000، استُهلت إجراءات لترحيل صاحب البلاغ من الجمهورية السلوفاكية.
    Ce montant couvrirait aussi un service de consultants pour la migration de services essentiels vers le nouveau bâtiment de la pelouse Nord, dans l'enceinte de l'ONU. UN ويغطى التمويل أيضا الخدمات الاستشارية اللازمة لترحيل النظم الحساسة إلى المركز الجديد بالمرج الشمالي.
    75. Une délégation a fait une déclaration en faveur du principe de non-refoulement tout en soulignant la nécessité de chercher des alternatives au renvoi des étrangers qui constituent une menace à la sécurité ou autres dangers également sérieux. UN 74- وأدلى أحد الوفود بتصريح يؤيد مبدأ عدم الإبعاد قسراً مشيراً مع ذلك إلى ضرورة البحث عن بدائل لترحيل الأجانب الذين يمثلون تهديداً للأمن أو مخاطر أخرى عظيمة الشأن أيضاً.
    Un accord quadripartite pour le rapatriement des personnes déplacées du Mali doit être signé par les Gouvernements algérien et malien, le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le HCR. UN ومن المقرر التوقيع على اتفاق رباعي لترحيل اﻷشخاص المشردين من مالي بين حكومتي الجزائر ومالي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le gouverneur ne jouit pas de l'autorité requise pour expulser une personne autorisée à résider de manière permanente sur les îles. UN فالحاكم ليست له أية سلطة لترحيل أي شخص له الحق في الإقامة الدائمة في الجزر.
    — D'autres pertes financières ont résulté des dépenses supplémentaires encourues pour la création de bureaux s'occupant de l'expédition et de la réception du courrier international à destination et en provenance de la Jamahiriya; UN ● تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من والي الجماهيرية العظمى.
    L'expulsion de l'auteur a été fixée au 1er novembre 2007. UN وحُدد تاريخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 لترحيل صاحب البلاغ.
    L'expulsion de l'auteur a été fixée au 1er novembre 2007. UN وحُدد تاريخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لترحيل صاحب البلاغ.
    c) Les frais de transport liés à l'expulsion ou au rapatriement d'immigrés illégaux augmentent; UN 3- ارتفاع تكاليف النقل الجوى اللازمة لترحيل المتسللين وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie dans les centres d'accueil pour mineurs et de faire respecter les lois en vigueur afin que l'expulsion des enfants étrangers non accompagnés soit conforme aux procédures établies. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    La date d'expulsion a été fixée au 17 mars 1999. UN وحدد موعداً لترحيل مقدم الشكوى هو 17 آذار/مارس 1999.
    C'est principalement après la décision du Tribunal des migrations et dans les semaines qui ont précédé la date fixée pour leur expulsion que leur famille a fait l'objet de cette publicité. UN وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة.
    Quoi qu'il en soit dans la présente affaire, le critère retenu par les autorités de l'État partie n'a pas été que la conséquence nécessaire et prévisible de l'expulsion serait que les auteurs soient tués ou soumis à la torture. UN وفي هذه القضية، على أية حال، لم يكن المعيار الذي استخدمته سلطات الدولة الطرف هو ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحبي البلاغ هي القتل أو التعذيب.
    La migration avec leurs familles n'est pas permise non plus et les comportements homosexuels ou transgenres peuvent être interdits ou entraîner le licenciement; UN ولا يُسمح لهؤلاء الأفراد أيضاً بالهجرة مع أسرهم، كما أن زواج مثليي الجنس وسلوك مغايري الهوية الجنسانية قد يكون محظوراً أو سبباً لترحيل الأشخاص المعنيين؛
    Préparation de la migration vers le progiciel de gestion intégré des Nations Unies (UMOJA) et mise en service du système UN التحضير لترحيل البيانات إلى نظام الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة/أوموجا وتنفيذه
    7.5 L'État partie a omis de mentionner qu'un moratoire au renvoi des ressortissants de la RDC est toujours en vigueur à cause de l'insécurité qui règne dans ce pays. UN 7-5 وأغفلت الدولة الطرف الإشارة إلى الوقف الاختياري لترحيل رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى هذا البلد بسبب انعدام الأمن فيه.
    Le HCR a organisé un mouvement de rapatriement visant à ramener ces réfugiés en Ossétie du Sud et en Géorgie. UN ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    D'ici là, il est possible d'invoquer les dispositions de la loi sur l'immigration relatives aux < < étrangers indésirables > > pour expulser du Samoa les personnes soupçonnées d'être des terroristes. UN وفي هذه الأثناء يمكن استخدام أحكام قانون الهجرة ذات الصلة بـ " الأجانب غير المرغوب فيهم " لترحيل من يُشتبه في كونهم إرهابيين من ساموا.
    D'autres pertes financières ont résulté des dépenses supplémentaires encourues pour la création de bureaux s'occupant de l'expédition et de la réception du courrier international à destination et en provenance de la Jamahiriya. UN - تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من وإلى الجماهيرية العظمى.
    Fabriqué par la société Boeing Satellite Systems à partir de sa station GO1HP, il dispose de 48 réémetteurs actifs et sert de relais pour transmettre des émissions de télévision numérique; il transmet également des données et assure des services Internet pour l'Amérique centrale et l'Amérique du Nord, y compris l'Alaska et les Îles Hawaii. UN ويستخدم الساتل لترحيل البرامج التلفزيونية الرقمية وارسال البيانات وتوفير خدمات الانترنت في منطقتي أمريكا الوسطى والشمالية، بما في ذلك آلاسكا وجزر هاواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد