En tant qu'État doté d'armes nucléaires conscient de ses responsabilités, telle est la mission que l'Inde a assignée à son arsenal nucléaire. | UN | والهند، بوصفها دولة نووية مسؤولة، رسمت هذا الدور لترسانتها النووية. |
L'Australie s'est également félicitée de l'annonce faite récemment par la France qu'elle réduirait encore son arsenal nucléaire pour porter le nombre de ses ogives à la moitié du maximum atteint au cours de la guerre froide. | UN | ورحبت أستراليا أيضاً بإعلان فرنسا في الفترة الأخيرة قيامها بتخفيضات إضافية لترسانتها النووية كي يصل عدد الرؤوس الحربية إلى نصف المستوى المسجل خلال الحرب الباردة. |
MOSCOU – Lors de son récent discours à Berlin, le président Obama a réaffirmé son engagement en faveur du désarmement et il a proposé un calendrier pour y parvenir. Mais la Russie a dit clairement qu'elle ne poursuivra pas de si tôt la réduction de son arsenal nucléaire. | News-Commentary | موسكو ــ في خطاب ألقاه مؤخراً في برلين، أكد الرئيس الأميركي باراك أوباما على التزامه بنزع السلاح النووي، واقترح خطوات جديدة لتحقيق ذلك الهدف. ولكن روسيا أوضحت أنها لا تخطط لمواصلة المزيد من التخفيضات لترسانتها النووية في أي وقت قريب. |
En revanche, ils consacrent sans relâche des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وبدلا من ذلك، تتجه الولايات المتحدة بصورة متزايدة إلى رصد بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية. |
En revanche, ils consacrent sans relâche des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وبدلا من ذلك يتزايد تخصيص الولايات المتحدة بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية. |
En revanche, ils consacrent sans relâche des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وبدلا من ذلك، تتجه الولايات المتحدة بصورة متزايدة إلى رصد بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية. |
9.13 Relativement à l'application de l'article 11 de la Convention, le requérant estime que l'État partie se contente, à nouveau, d'un exposé théorique de son arsenal juridique et d'une référence aux activités du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, institution non indépendante. | UN | 9-13 وفيما يتصل بتطبيق المادة 11 من الاتفاقية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي، مجدداً، بعرض نظري لترسانتها القانونية وإشارة إلى أنشطة الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي هيئة غير مستقلة. |
9.13 Relativement à l'application de l'article 11 de la Convention, le requérant estime que l'État partie se contente, à nouveau, d'un exposé théorique de son arsenal juridique et d'une référence aux activités du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, institution non indépendante. | UN | 9-13 وبشأن تطبيق المادة 11 من الاتفاقية، يرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي من جديد بعرض نظري لترسانتها القانونية وبالإشارة إلى أنشطة اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، المؤسسة غير المستقلة. |
De même, s'agissant de la mesure 9, le Royaume-Uni a réduit le nombre de ses têtes nucléaires opérationnelles à moins de 160 et la puissance explosive de son arsenal nucléaire d'environ 75 % depuis la fin de la guerre froide. | UN | 18 - ومضى قائلا إنـه اتساقا مع الخطوة 9 أيضا، خفضت المملكة المتحدة عدد ما لديها من رؤوس حربية جاهزة للتشغيل إلى أقل من 160 رأسا كما خفضت القوة التفجيرية لترسانتها النووية بنحو 75 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة. |
:: Annonce du plafond total de 300 armes nucléaires; la France est le seul État à avoir rendu public le plafond total (et non limité à celui des armes stratégiques opérationnelles déployées) de son arsenal nucléaire; | UN | :: الإعلان عن الحد الأقصى الإجمالي المكون من 300 رأس نووي. وفرنسا هي الدولة الوحيدة التي أعلنت عن الحد الأقصى الإجمالي (الذي لا يقتصر على الأسلحة الاستراتيجية العاملة المنشورة) لترسانتها النووية. |
De même, s'agissant de la mesure 9, le Royaume-Uni a réduit le nombre de ses têtes nucléaires opérationnelles à moins de 160 et la puissance explosive de son arsenal nucléaire d'environ 75 % depuis la fin de la guerre froide. | UN | 18 - ومضى قائلا إنـه اتساقا مع الخطوة 9 أيضا، خفضت المملكة المتحدة عدد ما لديها من رؤوس حربية جاهزة للتشغيل إلى أقل من 160 رأسا كما خفضت القوة التفجيرية لترسانتها النووية بنحو 75 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة. |
:: Annonce du plafond total de 300 armes nucléaires; la France est le seul État à avoir rendu public le plafond total (et non limité à celui des armes stratégiques opérationnelles déployées) de son arsenal nucléaire; | UN | :: الإعلان عن الحد الأقصى الإجمالي المكون من 300 رأس نووي. وفرنسا هي الدولة الوحيدة التي أعلنت عن الحد الأقصى الإجمالي (الذي لا يقتصر على الأسلحة الاستراتيجية العاملة المنشورة) لترسانتها النووية. |
De nombreux États parties ont estimé que la création de telles zones ne dispensait pas les États dotés d'armes nucléaires de respecter les obligations juridiques et les engagements formels qu'ils avaient pris concernant l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ورأى العديد من الدول الأطراف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات قانونية وتعهدات قاطعة بتحقيق الإزالة التامة لترسانتها النووية. |
Il déplore l'absence quasi totale de progrès en ce qui concerne la réalisation de ces objectifs. L'extension indéfinie du TNP ne signifie pas que les États dotés d'armes nucléaires peuvent conserver indéfiniment leurs arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وقال إن بلده يأسف لعدم إحراز تقدم صوب تلك الغايات كما أن التمديد لأجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني حيازة الدول النووية لترسانتها من الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أيضا. |
Il déplore l'absence quasi totale de progrès en ce qui concerne la réalisation de ces objectifs. L'extension indéfinie du TNP ne signifie pas que les États dotés d'armes nucléaires peuvent conserver indéfiniment leurs arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وقال إن بلده يأسف لعدم إحراز تقدم صوب تلك الغايات كما أن التمديد لأجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني حيازة الدول النووية لترسانتها من الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أيضا. |
De nombreux États parties ont estimé que la création de telles zones ne dispensait pas les États dotés d'armes nucléaires de respecter les obligations juridiques et les engagements formels qu'ils avaient pris concernant l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزامات قانونية وتعهدات قاطعة بالإزالة التامة لترسانتها النووية. |
Nous nous félicitons de l'engagement politique des cinq Puissances dotées d'armes nucléaires à l'égard de ce document et de leur détermination d'éliminer leurs arsenaux nucléaires, soit environ 35 000 ogives nucléaires. | UN | ونحن بهذه المناسبة نرحب بالالتزام السياسي بعيد المدى الذي قطعته الدول النووية الخمس الكبرى على نفسها في هذه الوثيقة وذلك بالعمل من أجل الإزالة التامة لترسانتها النووية التي يزيد عددها على 000 35 رأس نووي. |
Concernant cet objectif, les puissances nucléaires ont une responsabilité fondamentale : elles doivent respecter l'engagement sans réserve qu'elles ont pris d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, qui constituent le danger le plus grave qui soit pour la survie de l'humanité. | UN | 2 - وتحقيقا لذلك الهدف، يصبح من اللازم أن تلتزم القوى النووية الكبرى التزاما راسخا بالعمل على الإزالة التامة لترسانتها النووية، التي نشكل تهديدا خطيرا لبقاء الإنسانية. |
Les États parties ont rappelé que les États dotés d'armes nucléaires s'étaient formellement engagés à éliminer tous leurs arsenaux nucléaires dans l'optique du désarmement nucléaire, objectif auquel tous ont souscrit à l'article VI du Traité. | UN | 7 - وأشارت الدول الأطراف إلى التعهد الصريح للدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترسانتها النووية، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة. |