En particulier, les effets de perturbation endocrinienne à des concentrations d'exposition faibles et les possibles effets à long terme sur la faune sauvage et les générations futures sont préoccupants. | UN | وثمة شواغل تتعلق على وجه الخصوص باختلال الغدد الصماء نتيجة لتركيزات التعرض المخفضة والآثار الطويلة الأجل على الحياة البرية والأجيال القادمة. |
En particulier, les effets de perturbation endocrinienne à des concentrations d'exposition faibles et les possibles effets à long terme sur la faune sauvage et les générations futures sont préoccupants. | UN | وثمة شواغل تتعلق على وجه الخصوص باختلال الغدد الصماء نتيجة لتركيزات التعرض المخفضة والآثار الطويلة الأجل على الحياة البرية والأجيال القادمة. |
Dans le cas de trois mélanges de composants identiques, sachant que les mélanges A et B appartiennent à la même catégorie de toxicité et que le mélange C contient les mêmes composants toxicologiquement actifs à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de toxicité que A et B. | UN | في حالة وجود ثلاثة مخاليط تحتوي على مكونات متطابقة حيث ألف وباء مصنفان في فئة سمية واحدة والمخلوط جيم يحتوي على المكونات النشطة ذاتها من الناحية السمومية وتركيزات متوسطة لتركيزات المكونات الموجودة في المخلوطين ألف وباء، حينئذ يفترض أن تكون فئة سمية المخلوط جيم هي ذاتها فئة سمية المخلوطين ألف وباء. |
Chez l'homme, les effets de l'exposition aiguë à de fortes concentrations de cette substance peuvent être les suivants : irritation cutanée, maux de tête, diarrhée, nausée, vomissements, convulsions, et même décès (CCE, 2005). | UN | وفي البشر، قد تتراوح آثار التعرض الحاد لتركيزات مرتفعة من الليندين بين مضايقات جلدية خفيفة إلى الإحساس بالدوار، والصداع، والإسهال، والغثيان، والقيئ، بل والتشنجات والموت (لجنة التعاون البيئي، 2005). |
Les biopsies du foie effectuées sur 12 ouvriers qui présentaient une hépatomégalie résultant d'une exposition à moyen ou long terme à de fortes concentrations de chlordécone n'ont révélé aucune trace de cancer (Guzelian et al. 1980, d'après US ATSDR (1995)). | UN | ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995). |
Ce problème touche à la fois les personnes et les écosystèmes, notamment par le biais des effets négatifs d'une exposition à long terme à des concentrations faibles ou sub-létales de produits chimiques particuliers ou d'un ensemble de produits chimiques. | UN | وتؤثر المشكلة على كل من البشر والنُظم الإيكولوجية بما في ذلك عن طريق التأثيرات السلبية التي تنجم عن التعرض الطويل الأجل لتركيزات منخفضة، أو أقل من سُمية، من مواد كيميائية منفردة أو من أخلاط من المواد الكيميائية. |
— de différents niveaux de concentration des gaz à effet de serre, aux fins de l'interprétation de l'article 2 de la Convention. | UN | - المستويات المختلفة لتركيزات غازات الدفيئة، بهدف تفسير المادة ٢ من الاتفاقية. |
Ce constat, allié à la tendance à la baisse des concentrations de PCA dans l'air, indique que le risque devrait probablement continuer de décroître avec le temps.] | UN | ومن شأن ذلك أن يبين، مقترناً مع الاتجاه النزولي لتركيزات الأنيسول في الهواء، أن من المحتمل أن تستمر المخاطر في التناقص بمرور الزمن]. |
Un autre facteur considéré comme important pour les concentrations de PCB dans l'air est la réémission ou la volatilisation. | UN | وثمة عامل آخر اشتُق لأهميته بالنسبة لتركيزات ثنائيات الفينيل متعددة الكلور في الهواء يتمثل في إعادة الانبعاثات/التطاير. |
Arkoosh et al. (2001) ont exposé des saumons royaux juvéniles à des concentrations de HCBD conduisant à des concentrations dans le foie comparables à celles trouvées chez les organismes vivant dans des sédiments contaminés. | UN | وقد عرّض Arkoosh وآخرون (2001) صغار سمك السلمون لتركيزات البيوتادايين السداسي الكلور والذي أدى إلى تركيزات في الكبد مماثلة لتلك التركيزات التي وجدت لدى كائنات تعيش في رواسب ملوثة. |
Effets neurologiques Des cas d'ataxie, de démyélinisation et de dégénérescence des fibres nerveuses fémorales ont été observés chez des rats exposés à des concentrations de 150 mg/kg/j pendant 10 semaines au maximum (ATSDR, 1994). | UN | 111- في الجرذان التي تعرضت لتركيزات تبلغ 150 ملليغرام/كيلوغرام/يوم لأكثر من عشرة أسابيع، لوحظ حدوث ترنح، وزوال النخاعين، وتدهور الألياف العصبية الفخذية (وكالة المواد السامة وسجل الأمراض، 1994). |
La base de données du NITE (NITE, 2012) a indiqué des valeurs du facteur de bioconcentration provenant d'une étude menée sur des carpes (Cyrinus carpio) de 6 280 et 7 720 l/kg, à des concentrations d'exposition de 0,83 et 0,087 ug/l, normalisées à 5 % de lipides. | UN | 55 - وأشارت قاعدة بيانات المعهد الوطني للتكنولوجيا والتقييم (2012) إلى قيم لمعامل التركيز البيولوجي من دراسة عن سمك الشبوط تبلغ 280 6 و220 7 لتر/كيلوغرام عند التعرض لتركيزات تبلغ 0,83 و0,087 ميكروغرام/لتر، وهو ما يعادل 5 في المائة من الليبيدات. |
Arkoosh et al. (2001) ont exposé le saumon quinnat juvénile à des concentrations de HCBD conduisant à des concentrations dans le foie comparables à celles trouvées chez des individus vivant dans des sédiments contaminés. | UN | وقد عرّض Arkoosh وآخرون (2001) صغار سمك السلمون لتركيزات البيوتادايين السداسي الكلور والذي أدى إلى تركيزات في الكبد مماثلة لتلك التركيزات التي وجدت لدى كائنات تعيش في رواسب ملوثة. |
Effets neurologiques Des cas d'ataxie, de démyélinisation et de dégénérescence des fibres nerveuses fémorales ont été observés chez des rats exposés à des concentrations de 150 mg/kg/jour pendant 10 semaines au maximum (ATSDR, 1994). | UN | 110- في الجرذان التي تعرضت لتركيزات تبلغ 150 ملليغرام/كيلوغرام/يوم لأكثر من عشرة أسابيع، لوحظ حدوث ترنح، وزوال النخاعين، وتدهور الألياف العصبية الفخذية (وكالة المواد السامة وسجل الأمراض، 1994). |
Bien qu'aucune baisse de la fertilité n'ait été constatée, il a été avancé que l'exposition prolongée à de fortes concentrations de chlordécone sur les lieux de travail peut réduire le nombre et la motilité des spermatozoïdes (Guzelian 1982a; Taylor 1982, 1985; Taylor et al. 1978, d'après US ATSDR (1995)). | UN | وقد ذكر أن استطالة فترة التعرض لتركيزات الكلورديكون المرتفعة في مكان العمل يؤدي إلى نقص عدد الحيوانات المنوية، ونقص حركية الحيوانات المنوية فيما بين العمال الذكور وإن كانت الخصوبة لم تتأثر (غوزيليان، 1982أ، تايلور 1982، 1985، وتايلور وغيره، 1978 (مأخوذة من وكالة US ATSDR الأمريكية (1995)). |
Bien qu'aucune baisse de la fertilité n'ait été constatée, il a été avancé que l'exposition prolongée à de fortes concentrations de chlordécone sur les lieux de travail peu réduire le nombre et la motilité des spermatozoïdes (Guzelian 1982a; Taylor 1982, 1985; Taylor et al. 1978, d'après US ATSDR (1995)). | UN | وقد ذكر أن استطالة فترة التعرض لتركيزات الكلورديكون المرتفعة في مكان العمل يؤدي إلى نقص عدد الحيوانات المنوية، ونقص حركية الحيوانات المنوية فيما بين العمال الذكور وإن كانت الخصوبة لم تتأثر (غوزيليان، 1982أ، تايلور 1982، 1985، وتايلور وغيره، 1978 (مأخوذة من وكالة US ATSDR الأمريكية (1995)). |
Les biopsies du foie effectuées sur 12 ouvriers qui présentaient une hépatomégalie résultant d'une exposition à moyen ou long terme à de fortes concentrations de chlordécone n'ont révélé aucune trace de cancer (Guzelian et al. 1980, d'après US ATSDR (1995)). | UN | ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995). |
Avec ses pays membres, qui sont au nombre des plus vulnérables face au réchauffement mondial, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et ses partenaires de l'Alliance des petits États insulaires continueront à défendre la stabilisation à long terme de la concentration des gaz à effet de serre à hauteur de 1,5 °C au-dessus des niveaux préindustriels. | UN | وستواصل الجماعة الكاريبية وشركاؤها في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومع البلدان الأعضاء التي هي من بين الأكثر عرضة للاحترار العالمي، الدفاع عن الاستقرار الطويل الأجل لتركيزات غازات الدفيئة مع تحديد سقف لا يتعدى ارتفاع درجات الحرارة العالمية 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل المرحلة الصناعية. |
7. Avec l'appui d'un État Membre, l'AIEA a réalisé une étude préliminaire générale des concentrations de tritium dans l'environnement, sur une période de 20 jours, en novembre et en décembre 1997. | UN | ٧ - وبدعم من دولة عضـو، جـرى مسح أساسي واسـع النطاق لتركيزات الترتيوم البيئية علـى مــدى ٢٠ يوما في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Au cours de la troisième semaine de mars 1993, on a mis en place un système de surveillance de l'efficacité de la combustion, pour suivre l'opération en mesurant continuellement les concentrations de gaz de combustion. | UN | وخلال اﻷسبوع الثالث من آذار/مارس ١٩٩٣، تم تركيب نظام لمراقبة كفاءة الاحتراق وذلك لمراقبة اﻷداء عن طريق القياس المستمر لتركيزات غازات الاحتراق. |