Elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. | UN | وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
Il en découle une tentative de falsification de l'histoire qui tend à banaliser le mot génocide; | UN | ومعنى ذلك أن هناك محاولة لتزوير التاريخ ترمي إلى جعل عبارة اﻹبادة الجماعية عبارة مبتذلة؛ |
269. Deux cas de falsification de demandes de remboursement de frais médicaux par des agents ont été signalés. | UN | ٢٦٩ - حدثت حالتان لتزوير مطالبات التأمين الطبي من جانب الموظفين. |
Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
L'Institut a réalisé la première étude sur la contrefaçon de médicaments et de produits industriels qui mettent en danger la santé et la sécurité publiques. | UN | وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة سادسة تتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعدة شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تشمل أشخاصا مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى نوع سادس يتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في إقليم البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin le cas de personnes recherchées comme disparues, qui vivaient en fait soit sur le territoire national soit à l'étranger sous de fausses identités réalisées grâce à un incroyable réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وتشير الدولة الطرف أخيراً إلى حالة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق. |
L'État partie évoque enfin le cas de personnes recherchées comme disparues, qui vivaient en fait soit sur le territoire national soit à l'étranger sous de fausses identités réalisées grâce à un incroyable réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق. |
Les ports francs offrent la possibilité de falsifier ou de modifier les certificats d'utilisation finale et les connaissements. | UN | ويمكن أن توفر الموانئ الحرة فرصا لتزوير شهادات المستعمل النهائي أو تعديلها والتلاعب ببوليصات الشحن. |
Serait-il difficile de falsifier les métadonnées du compte ? | Open Subtitles | كم سيكون صعباً لتزوير دليل المعلومات لحساب شخصي |
D'habitude, les pirates ne sont pas assez sophistiqués pour falsifier leurs identités et outrepasser les systèmes de sécurité. | Open Subtitles | القراصنة عادةً ليسوا ، متطوريين بما فيه الكفاية . لتزوير هويات وتخطي الأنظمة الأمنية |
Les peines encourues pour contrefaçon de médicaments sont moins sévères que celles pour le trafic de drogues. | Open Subtitles | حسنا ً .. العقوبات لتزوير العقاقير الطبية |
Je peux vous voir, et me servir de ce que je vois pour truquer cette élection. | Open Subtitles | بوسعي رؤيتك وأستطيع إستغلال ما أراه لتزوير الانتخابات |
Selon des représentants des autorités minières ougandaises, ceci incite les producteurs à présenter de fausses factures destinées à faire passer de l’or produit en Ouganda pour de l’or importé. | UN | ووفقا لما أفاد به مسؤولون أوغنديون معنيون بالتعدين، فإن ذلك يشكل حافزا لتزوير فواتير يعلن بموجبها أن الذهب الأوغندي من منشأ غير أوغندي. |
Compte tenu de la falsification du jugement, l'État partie doute de l'authenticité de cette lettre. | UN | ونظراً لتزوير الحكم، تشك الدولة الطرف في صحة هذه الرسالة. |
150. Le Groupe de contrôle peut prouver qu’un groupe clef d’intermédiaires basés aux Émirats arabes unis a collaboré avec des destinataires et des agents maritimes pour produire de faux connaissements et certificats d’origine afin de présenter les cargaisons de charbon de bois en provenance de Somalie aux autorités douanières émiriennes et koweïtienne comme étant originaires de Djibouti ou du Kenya. | UN | 150 - يمكن لفريق الرصد أن يثبت أن مجموعة رئيسية من الوسطاء الذين يوجد مقرهم في الإمارات العربية المتحدة قد تعاونت مع الجهة المرسل إليها ووكلاء الشحن لتزوير سندات الشحن وشهادات المنشأ من أجل تقديم شحنات الفحم الصومالي إلى السلطات الجمركية في الإمارات العربية المتحدة والكويت كما لو كان منشؤها الرئيسي جيبوتي أو كينيا. |
Texas ... et en huitième année, j'ai remplis l'urne dans le but de truquer l'élection du conseil étudiant, mais je l'ai fait pour me rapprocher de Jenny Marconi, pas pour le pouvoir. | Open Subtitles | وفي المرحلة المتوسطة، حشوت صناديق الاقتراع ببطاقات ترشيحي محاولةً مني لتزوير انتخابات مجلس الطلبة ولكن هدفي كان التقرب من جيني ماركوني |
Sa petite protégée nous a doublés. Un paralysant pour simuler sa mort, elle a été à bonne école. | Open Subtitles | فتاتها، قامت بخداعنا، استخدمت مصل شلل، لتزوير موتها |
L'hôpital ne peut préserver le corps que pendant un certain temps. J'ai payé la technologie pour trafiquer les journaux. | Open Subtitles | المستشفى تحفظ الجسد لمدّة معيّنة، وقد رشوت التقنيّ لتزوير السجلّات. |
Donc, quand on vous a proposé de l'argent pour contrefaire un tableau, c'était bon. | Open Subtitles | لذا حينما عرض عليك أحد بأن يدفع لك لتزوير لوحة، منحك ذلك شُعوراً رائعاً. |