Il a également demandé à la communauté internationale d'apporter son aide en fournissant les ressources nécessaires à la démobilisation des forces armées libériennes. | UN | ودعا أيضا، المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الموارد اللازمة لتسريح القوات المسلحة الليبرية. |
Un calendrier distinct est en cours d'élaboration aux fins de la démobilisation des hommes en surnombre des Forces armées angolaises. | UN | وفي نفس الوقت، يجري وضع جدول زمني لتسريح القوات الزائدة عن الحاجة في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
15. L'unité technique s'occupe également de préparer la démobilisation. | UN | ١٥ - وتقوم الوحدة التقنية أيضا بالتحضير لتسريح القوات. |
9. La date limite pour la démobilisation des Forces armées du Mozambique (FAM) avait été fixée au 15 août 1994. | UN | ٩ - وقد كان الموعد النهائي لتسريح القوات المسلحة الموزامبيقية هو ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
19. La Mission a été informée que le Représentant spécial du Secrétaire général avait assisté à la démobilisation de M. Dhlakama lors d'une cérémonie de démobilisation de la RENAMO tenue à Meringue le 19 août 1994. | UN | ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Djibouti a lancé un programme de démobilisation avec l’assistance de la France et de l’Union européenne. | UN | ١٨ - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي، استهلت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
Djibouti a lancé un programme de démobilisation avec l'assistance de la France et de l'Union européenne. | UN | 22 - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد الأوروبي، استهلت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
31. Le Programme national de démobilisation et de réintégration des forces armées (PNDR) va entrer dans la phase de démobilisation, pour laquelle des ressources financières supplémentaires seront nécessaires, y compris de la part des donateurs internationaux. | UN | ٣١ - أوشك البرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها حاليا على الدخول في مرحلة التسريح، التي ستحتاج إلى موارد مالية تكميلية، بما في ذلك موارد من المانحين الدوليين. |
Djibouti a lancé un programme de démobilisation avec l’assistance de la France et de l’Union européenne. | UN | ١٦ - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي، بدأت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
En effet, la mise en oeuvre par le Gouvernement djiboutien d'un programme d'ajustement structurel, d'un programme de démobilisation et d'un plan de relèvement national est un gage de bonne volonté qui ne manquera pas d'inciter la communauté internationale à davantage de générosité. | UN | والحقيقة أن تنفيذ الحكومة لبرنامج تعديل هيكلي وبرنامج لتسريح القوات وخطة للانتعاش الوطني يعطــي دليلا على التزامها، اﻷمر الذي يجعــل من المستحيل على المجتمع الدولي ألا يهُب إلى تقديم المساعدة بسخاء. |
Au Rwanda, il est envisagé que, sous les auspices du programme de la Banque mondiale relatif à la démobilisation, à la réinsertion et à la réconciliation, l'OIM aide la Commission de démobilisation à mettre au point et réaliser le programme. | UN | وفي رواندا، من المتوخى أن تتولى المنظمة الدولية للهجرة، برعاية برنامج البنك الدولي لتسريح القوات وإعادة الاندماج والمصالحة، تقديم المساعدة إلى لجنة تسريح القوات في إعداد البرنامج وتنفيذه. |
Ces mesures permettront d'arrêter des dispositions efficaces pour le transport, le stockage et la destruction des armes, ainsi que pour la mise en oeuvre des procédures de démobilisation complexes qui ont été approuvées ou sont en train d'être mises au point au sein des commissions mixtes. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضمن اتخاذ ترتيبات فعالة من أجل نقل اﻷسلحة وتخزينها وتدميرها فضلا عن الاضطلاع بالاجراءات المعقدة لتسريح القوات والتي تمت الموافقة عليها أو يجري وضعها في صورتها النهائية داخل اللجان المشتركة. |
136. Il est essentiel que les Somalis participent étroitement à la planification et à l'exécution du plan de démobilisation nationale et la démarche adoptée à cet égard consistera à encourager dès que possible la constitution d'une commission nationale de démobilisation qui relèvera du Comité somali du cessez-le-feu et du désarmement. | UN | ١٣٦ - ومن الضروري أن يشارك الصوماليون عن كثب في تخطيط وتنفيذ الخطط الوطنية لتسريح القوات وسيكون اﻷسلوب الذي يتبع في ذلك هو التشجيع، في أقرب وقت ممكن، على تشكيل لجنة تسريح وطنية تكون مسؤولة أمام اللجنة الصومالية لوقف إطلاق النار ونزع سلاح القوات. |
La stratégie en matière de démobilisation devrait essentiellement consister à fournir aux anciens miliciens la possibilité de s'intégrer dans la société somalie, ce qui devrait les encourager à participer au programme et à rendre leurs armes. | UN | ومن المتوخى أن تنطوي الاستراتيجية اﻷساسية لتسريح القوات على توفير الفرص لتمكين رجال الميليشيات السابقين من الاندماج في المجتمع الصومالي. ومن شأن هذه الفرص أن تشكل حافزا لﻷفراد على الانضمام إلى الخطة وعلى تسليم أسلحتهم. |
Le programme pilote de démobilisation a été exécuté par le Secrétariat général pour la démobilisation des forces armées qui a établi des centres de démobilisation dans quatre provinces avec l'aide de la communauté des donateurs et des ONG. | UN | 42 - وقد نفذت البرنامج التجريبي للتسريح الأمانة العامة لتسريح القوات المسلحة التي أنشأت مراكز تسريح في أربع مقاطعات تجريبية بمساعدة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
8. Demande aux États Membres et aux autres parties intéressées de verser des contributions volontaires en vue de lancer des projets de démobilisation et d’apporter un appui en vue des élections, ainsi que de répondre rapidement et généreusement à l’appel global interinstitutions en faveur du Tadjikistan pour 1999; | UN | ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات من أجل بدء مشاريع لتسريح القوات وتوفير الدعم للانتخابات، وإلى الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩؛ |
Concernant la catégorie I, 24 % des ressources y relatives étaient affectées aux projets de gouvernance, 59 % à la réinsertion et à la reconstruction, 8 % à l'action antimines, 6 % à la démobilisation et 3 % à l'établissement de cadres stratégiques. | UN | وفي الفئة الأولى، خصص ما مجموعه 24 في المائة للمشاريع المتعلقة بالحكم، و 59 في المائة لإعادة الإدماج والتعمير بصفة عامة، و 8 في المائة للأعمال المتعلقة بالألغام، و 6 في المائة و 3 في المائة لتسريح القوات وإعداد الأطر الاستراتيجية على التوالي. |
94. Au cours de l’année 2013, le Groupe d’experts a interrogé 35 ex-combattants des FDLR en République démocratique du Congo et au Rwanda, au centre de démobilisation de Mutobo. | UN | 94 - وفي عام 2013، أجرى الفريق مقابلات مع 35 من المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مركز موتوبو لتسريح القوات في رواندا. |
8. Demande aux États Membres et aux autres parties intéressées de verser des contributions volontaires en vue de lancer des projets de démobilisation et d'apporter un appui en vue des élections, ainsi que de répondre rapidement et généreusement à l'appel global interinstitutions en faveur du Tadjikistan pour 1999; | UN | ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات من أجل بدء مشاريع لتسريح القوات وتوفير الدعم للانتخابات، وإلى الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩؛ |
38. Comme il est noté dans mon dernier rapport (par. 31), la démobilisation se déroule aussi conformément au Programme national de démobilisation et de réintégration des forces armées qui est financé par le PNUD. | UN | ٣٨ - وحسبما جاء في تقريري اﻷخير )الفقرة ٣١(، يمضي التسريح أيضا وفقا للبرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها، وهو البرنامج الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |