ويكيبيديا

    "لتسريع عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accélérer le processus
        
    • pour accélérer la
        
    • afin d'accélérer la
        
    • à accélérer le processus
        
    • d'accélérer le processus
        
    • pour accélérer l'
        
    • pour accélérer les
        
    • accélérer le processus de
        
    • à accélérer la
        
    • en vue d'accélérer
        
    L'Opération a pris des dispositions importantes pour accélérer le processus de recrutement. UN اتخذت العملية خطوات هامة لتسريع عملية استقدام الموظفين.
    Partant, le Gouvernement actuel a un caractère transitoire, et il met tout en oeuvre pour accélérer le processus de transition à la démocratie. UN وعليه، فإن الحكومة انتقالية الطابع وتقوم بجميع المحاولات لتسريع عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Rien qu'en 1994, quelque 271 000 personnes ont été ramenées de six pays d'asile dans le cadre des efforts du HCR pour accélérer le processus de rapatriement. UN وخلال سنة ١٩٩٤ وحدها، وفي سياق جهود المفوضية لتسريع عملية العودة إلى الوطن، نقل نحو ٢٧١ ٠٠٠ شخص إلى الوطن من ستة من بلدان اللجوء.
    Les directeurs de programme ont des initiatives à prendre pour accélérer la mise au point des concepts et des techniques utilisés dans cette méthode. UN ويتعين على مديري البرامج اتخاذ المبادرة لتسريع عملية وضع المفاهيم والتقنيات المستخدمة في هذا النهج.
    afin d'accélérer la procédure de recrutement, les chefs de bureau et de département devraient commencer par recourir aux fichiers pour pourvoir les postes vacants. UN 80 - لتسريع عملية التوظيف، يتوقع أن يستخدم رؤساء المكاتب/الإدارات القوائم بوصفها الوسيلة الأساسية لملء الشواغر.
    Ce système posait de nombreux problèmes et l'État a par conséquent adopté, dès 2008, un programme de réforme visant à accélérer le processus de notification. UN وقد ثبت أن هذا النظام ينطوي على مشاكل جمة، مما حدا بالدولة إلى اعتماد برنامج إصلاحي اعتباراً من عام 2008 لتسريع عملية الإخطار.
    Nous en appelons aux grandes puissances pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'accélérer le processus de désarmement, notamment dans le domaine nucléaire. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    Plusieurs mesures ont été prises en Ouzbékistan pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Les efforts se poursuivent pour accélérer les essais de contrôle de la qualité. UN وتبذل جهود أخرى لتسريع عملية اختبار مراقبة الجودة.
    Ces mécanismes et initiatives peuvent servir de base pour accélérer le processus d'intégration. UN ويمكن البناء عليها لتسريع عملية التعميم في صميم الأنشطة.
    Parfois, on a recours à une combinaison du concours préliminaire et des vacances de postes effectives pour accélérer le processus de recrutement. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    Parfois, on a recours à une combinaison du concours préliminaire et des vacances de postes effectives pour accélérer le processus de recrutement. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    Tu auras besoin d'une scie à métaux industrielle pour détacher le corps correctement morceau par morceau, de la lessive pour accélérer le processus de décomposition, du film plastique biodégradable pour bien sceller et transporter les pièces, et une pelle pour les enterrer, évidemment. Open Subtitles سوف تحتاجين إلى منشار متدرج صناعي لتقطيع الجسم إلى قطع بشكل صحيح هيدروكسيد الصوديوم,لتسريع عملية التحلل
    Le Nouvel Ordre du jour représente un accord unique en son genre entre les États africains et la communauté internationale, l'un et l'autre s'engageant à déployer des efforts considérables et spécifiques pour accélérer le processus de développement de l'Afrique. UN ويمثل البرنامج اتفاقاً فريداً بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي، مع التزام كلا الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة الأثر لتسريع عملية التنمية في أفريقيا.
    Pour sa part, la République populaire démocratique de Corée fait tout pour accélérer le processus de reprise de relations normales avec le reste du monde. UN وتبذل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، من جانبها، كل الجهود الممكنة لتسريع عملية استئناف العلاقات الطبيعية مع سائر بلدان العالم.
    Nous prions en outre nos partenaires sur les questions du développement de fournir l'assistance financière et technique appropriée pour accélérer la mise en place du processus par les pays en développement. UN كما نحث شركاءنا في التنمية على تقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتسريع عملية التنفيذ من قبل البلدان النامية.
    16. Des efforts sont entrepris à tous les niveaux afin d'accélérer la réalisation de l'égalité réelle des femmes avec les hommes dans divers domaines. UN 16- تُبذل جهود على جميع المستويات لتسريع عملية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في مختلف المجالات.
    La collaboration avec d'autres divisions et bureaux sous-régionaux de la CEA sera renforcée et centrée sur des activités favorisant l'approfondissement de l'intégration régionale au sein des communautés économiques régionales de manière à accélérer le processus de création du marché commun des biens et services du continent africain. UN وسيتعزز التعاون مع الشعب والمكاتب دون الإقليمية الأخرى التابعة للجنة وسيركز هذا التعاون على الأنشطة التي تدعم ترسيخ التكامل الإقليمي داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية وذلك لتسريع عملية إنشاء السوق المشتركة القارية الأفريقية للسلع والخدمات.
    La mission a amélioré sa gestion des stocks en vue d'accélérer le processus de passation par profits et pertes du matériel. UN حسنت البعثة إدارة جرد الأصول لتسريع عملية شطب المعدات.
    pour accélérer l'acheminement de ces derniers, il faudra revoir les processus de gestion et la structure organisationnelle de la Base. UN ويلزم لتسريع عملية تسليم الإمدادات استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات.
    Selon les autorités, il est indispensable d'accroître l'aide internationale affectée à la reconstruction et à la relance économique pour accélérer les retours. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    L'orateur note que la loi considère certaines pratiques comme non discriminatoires, et se félicite que les mesures temporaires spéciales visant à accélérer la promotion de la femme fassent partie de cette catégorie. UN ومشيرا إلى أن القانون ينظر إلى بعض الممارسات على أنها غير تمييزية، أعرب عن ترحيبه بإدراج التدابير الخاصة المؤقتة في تلك الفئة لتسريع عملية النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد