ويكيبيديا

    "لتسهيل إدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter l'intégration
        
    • faciliter l'insertion
        
    • de faciliter l'intégration
        
    • faciliter l'intégration de l
        
    Le premier concerne un rapport présenté au Secrétaire général sur les résultats des travaux du groupe d'étude qui a été créé pour faciliter l'intégration du Bureau des services d'appui aux projets. UN ويتعلق المجال اﻷول بتقرير مقدم الى اﻷمين العام عن النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل المنشأة لتسهيل إدماج مكتب خدمات المشاريع.
    Des travaux sont en cours dans le cadre d'un groupe de réflexion conjoint pour faciliter l'intégration du plancadre et du bilan commun au CDI et au DSRP. UN والعمل جارٍ لتسهيل إدماج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في إطار التنمية الشاملة وورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر، وذلك عن طريق أفرقـة تعلّم مشتركة.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Un plan d'action visant à faciliter l'insertion des personnes ayant obtenu le statut de réfugié et à leur permettre de trouver un emploi a également été élaboré. UN وتم وضع خطة عمل لتسهيل إدماج الأشخاص الحاصلين على مركز اللاجئ وتسهيل عملهم.
    L'Organisation contribue aussi à renforcer le rôle et les capacités des ministères de la santé afin de faciliter l'intégration d'objectifs et de mesures relatifs à la santé des travailleurs dans les stratégies nationales de la santé, les politiques de développement économique et les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وساهمت أيضا في تعزيز دور وقدرات وزارات الصحة لتسهيل إدماج الأهداف والإجراءات المتعلقة بصحة العمال في الاستراتيجيات الصحية الوطنية وسياسات التنمية الاقتصادية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    La Confédération syndicale internationale s'est engagée à favoriser une action syndicale aux niveaux sectoriel, local, national et international en vue de faciliter l'intégration de l'emploi dans la planification de l'adaptation et de sensibiliser les syndicats aux effets des changements climatiques sur l'emploi et les modes de subsistance. UN وتعهد الاتحاد الدولي لنقابات العمال بتشجيع العمل النقابي القطاعي المحلي والوطني والدولي لتسهيل إدماج العمل في تخطيط التكيف وإذكاء الوعي في صفوف نقابات العمال بآثار تغير المناخ ووقعها على العمل وأسباب العيش.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    VI. Ils appellent tous les groupes et mouvements armés signataires de l'Accord de paix d'Arusha à prendre les mesures nécessaires pour faciliter l'intégration de leurs forces. UN سادسا - يدعو الجماعات والحركات المسلحة الموقعة على اتفاق أروشا للسلام إلى اتخاذ خطوات لتسهيل إدماج قواتها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a élaboré un outil de formation en ligne pour faciliter l'intégration des personnes handicapées dans ses effectifs. UN 33 - واستنبط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداة تدريبية على الإنترنت لتسهيل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في قوته العاملة.
    Des points de contact pour les questions relatives à la parité entre les sexes ont été créés au sein de toutes les divisions du secrétariat de la CEE pour faciliter l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les programme de travail; des discussions intergouvernementales ont été engagées sur la parité entre les sexes et les établissements humains, l’environnement, le commerce et le bois d’oeuvre. UN وعُينت جهات تنسيق معنية بمنظور الجنس في جميع شُعب أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتسهيل إدماج منظور الجنس في برنامج العمل؛ وعقدت مناقشات حكومية دولية أولية بشأن منظور الجنس والمستوطنات البشرية، والبيئة، والتجارة، واﻷخشاب.
    La politique d'assistance suivie par les institutions financières internationales et la communauté des donateurs a empêché la mise en oeuvre de réformes et a eu des répercussions préjudiciables aux efforts tentés par les pays en développement pour faciliter l'intégration de la femme, garantir la pleine jouissance de ses droits et valoriser sa participation en tant qu'agent productif de la société. UN وقد عرقلت سياسة المساعدة الراهنة التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية وأوساط المانحين تنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح، وكان لها أثر ضار على الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتسهيل إدماج المرأة، وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها، وتعزيز مشاركتها بوصفها من العناصر الفاعلة المنتجة في المجتمع.
    47. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, étaient insuffisantes. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم كفاية الجهود التي بذلت لتسهيل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام.
    77.84 Continuer à mettre en œuvre des politiques appropriées et efficaces pour faciliter l'intégration de toutes les communautés ethniques (Slovaquie); UN 77-84- الاستمرار في تنفيذ سياسات مناسبة وفعالة لتسهيل إدماج جميع أقلياتها الإثنية (سلوفاكيا)؛
    x) La Stratégie régionale africaine de prévention des catastrophes naturelles et le programme d'action relatif à sa mise en œuvre (2006-2010) ont été adoptés pour faciliter l'intégration de la prévention des catastrophes naturelles dans les programmes de développement; UN ' 10` تم اعتماد الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من أخطار الكوارث وبرنامج العمل لتنفيذها (2006-2010) لتسهيل إدماج الحد من أخطار الكوارث في برامج التنمية؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait faire en sorte que les plans de mission comprennent une structure efficace de remontée de l'information et un plan général de communication pour faciliter l'intégration efficace des observateurs militaires aux autres composantes de la mission (par. 43) (SP-04-001-005). UN 68 - وينبغي أن تكفل الإدارة شمول خطط البعثات لهيكل فعال لإبلاغ المعلومات وخطة شاملة للاتصالات لتسهيل إدماج المراقبين العسكريين بصورة فعالة مع سائر عناصر البعثة (الفقرة 43) (SP-04-001-005).
    c) Le soutien apporté aux parents adoptifs au cours du processus de l'adoption, pour préparer celle-ci, ainsi qu'après l'adoption pour faciliter l'intégration de l'enfant dans sa nouvelle famille est insuffisant; UN (ج) قصور الدعم المقدم للآباء المتبنين أثناء التحضير لإجراءات التبني، وكذلك لإجراءات المتابعة لتسهيل إدماج الطفل المتبنى داخل الأسرة المتبنية؛
    Tous les ans un appel est lancé pour faciliter l'intégration des immigrants dans la société espagnole grâce à des mesures visant spécifiquement à garantir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes immigrants et à dispenser une formation aux femmes immigrantes, à leur faire occuper des postes de responsabilité et à les faire davantage participer à la vie sociale [voir annexe IV.2]. UN ويُضطلع كل سنة بمشروع لتسهيل إدماج المهاجرات في المجتمع الإسباني بإجراءات توجه أساسا نحو كفالة تكافؤ الفرص بين المهاجرين والمهاجرات وتحسين التدريب والقدرات القيادية والمشاركة الاجتماعية للمهاجرات (انظر المرفق رابعا -2).
    Dans la République de Moldova, les pouvoirs publics ont donné à l'Agence nationale pour l'emploi les moyens de faciliter l'insertion des jeunes sur le marché du travail. UN وفي جمهورية مولدوفا، تم تمكين وكالة العمالة الوطنية لتسهيل إدماج الشباب في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد