L'Australie n'est pas favorable à l'idée de négocier des accords séparés pour faciliter la coopération. | UN | ونحن لا نؤيد التفاوض على اتفاقات منفصلة لتسهيل التعاون. |
La procédure de la Commission internationale est conçue pour faciliter la coopération avec les parties à un conflit, qui peuvent nommer des membres ad hoc. | UN | وقال إن إجراءات اللجنة مصممة لتسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يكون بوسعهم أيضا تعيين أعضاء مخصصين. |
Devrait-on réexaminer et modifier la législation pour faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? | UN | :: هل ينبغي إعادة النظر في التشريعات وتعديلها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المُهرَّبين؟ |
Ils peuvent également avoir conclu des accords bilatéraux en vue de faciliter la coopération avec le pays hôte dans le cadre des enquêtes et des poursuites. | UN | بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها. |
Il faudrait encourager une représentation multisectorielle pour faciliter la collaboration entre les divers ministères. | UN | وينبغي تعزيز التمثيل المتعدد القطاعات من الحكومة لتسهيل التعاون بين الوزرات المختلفة. |
Ces mesures délimitent clairement les responsabilités, notamment pour faciliter la coopération interorganisations, et l'établissement des points de contact clairs. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدودا واضحة للمسؤوليات، ولا سيما لتسهيل التعاون فيما بين المنظمات، وتوفير نقاط اتصال واضحة. |
Elle continue de servir d’intermédiaire entre les deux communautés pour faciliter la coopération dans certains domaines tels que la distribution équitable d’eau et d’électricité. | UN | وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا. |
Des séminaires et des ateliers seront organisés aux niveaux régional et sous-régional pour faciliter la coopération et la coordination régionales. | UN | كما ستنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتسهيل التعاون والتنسيق اﻹقليميين. |
Des séminaires et des ateliers seront organisés aux niveaux régional et sous-régional pour faciliter la coopération et la coordination régionales. | UN | كما ستنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتسهيل التعاون والتنسيق اﻹقليميين. |
Par ailleurs, le Centre a profité de ces cours pour faciliter la coopération bilatérale entre le Collège et les pays de la région en matière de formation générale aux tâches de maintien de la paix. | UN | وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام. |
Une fois cette position atteinte, on pourrait utiliser la Loi type et des accords internationaux pour faciliter la coopération. | UN | وعند التوصل إلى هذا الموقف، يمكن الاستعانة بالقانون النموذجي واتفاقات عبر الحدود لتسهيل التعاون. |
Il a également approuvé le cadre de coopération triangulaire dans lequel les pays développés fournissaient un financement bilatéral ou multilatéral pour faciliter la coopération entre les pays en développement. | UN | كما أعرب عن تأييده ﻹطار التعاون الثلاثي، الذي تقدم البلدان المتقدمة النمو في إطاره تمويلا ثنائيا أو متعدد اﻷطراف لتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية. |
Il a également décidé d'établir un programme de protection de la justice pénale pour faciliter la coopération en matière de confidentialité et de sécurité des témoins, des jurés, du personnel des services judiciaires et des agents de la force publique et de leurs familles. | UN | وقررنا أيضا إنشاء برنامج حماية القضاء الجنائي لتسهيل التعاون في الحفاظ على السرية وتوفير الحماية للشهود والمحلفين وأعضاء السلك القضائي والقائمين على إنفاذ القانون وأسرهم. |
Le TNP offre un cadre international pour faciliter la coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Elle continue aussi de jouer un rôle d'intermédiaire entre les deux parties pour faciliter la coopération dans des domaines tels que l'approvisionnement en eau et en électricité et l'évacuation des eaux usées. | UN | وواصلت القوة أيضا العمل كوسيط أيضا بين الجانبين لتسهيل التعاون بشأن مسائل توزيع المياه والكهرباء والتخلص من مياه المجارير. |
Devrait-on mettre en place ou modifier des accords et arrangements permettant de faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? | UN | :: هل ينبغي وضع اتفاقيات وترتيبات أو تنقيحها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين؟ |
Les États Membres devraient envisager plusieurs moyens de faciliter la coopération internationale, notamment l'instauration de réseaux de contacts ou le déploiement d'agents de liaison. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عدة طرائق لتسهيل التعاون الدولي، مثل إقامة شبكات اتصال أو تعيين موظفي اتصال. |
Les présidents, qui viennent de 16 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, constitueront également une équipe spécialement chargée de faciliter la coopération intrarégionale et interrégionale au service du Programme d'action de Beijing; | UN | وستقوم الهيئة الرئاسية، المشكلة من 16 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بدور فريق عمل لتسهيل التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين الأقاليم في سياق منهاج عمل بيجين؛ |
Le Fonds a également conclu un accord avec la Banque africaine de développement (BAfD) pour faciliter la collaboration entre les Etats membres africains en vue d'améliorer la planification de la population et du développement et la programmation. | UN | وأبرم الصندوق أيضا إتفاقا مع مصرف التنمية الافريقي لتسهيل التعاون فيما بين البلدان الافريقية اﻷعضاء لتحسين التخطيط والبرمجة في مجالي السكان والتنمية. |
Comme indiqué plus haut, le Secrétariat a mis à disposition des outils visant à faciliter la coopération, tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et la bibliothèque juridique. | UN | وكما جاء أعلاه، تتيح الأمانة أدوات لتسهيل التعاون مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمكتبة القانونية. |
Le Conseil examine et approuve les dispositions visant à faciliter la collaboration entre le FEM et les instances de la CNULD, et à promouvoir la coopération plurinationale en faveur des pays touchés, particulièrement en Afrique; | UN | وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين المرفق والاتفاقية وفيما بين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتأثرة، لا سيما في أفريقيا؛ |
Ce réseau lie les équipes de conseillers à Europol afin de faciliter une coopération internationale immédiate en réponse à des risques mettant en danger la vie des personnes. Il partage en outre les bonnes pratiques et élabore des normes dans ce domaine particulier à l'échelle de l'Union européenne. | UN | وتربط الشبكة الفرق الاستشارية بمكتب الشرطة الأوروبي، لتسهيل التعاون الدولي الفوري استجابة للمخاطر التي تهدد الحياة، وتبادل الممارسات الجيدة، ووضع المعايير في هذا المجال المحدد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي(). |
Le Groupe de travail a élaboré des directives visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies et entre le système des Nations Unies et ses partenaires du secteur public et de la société civile. | UN | وقد وضع هذا الفريق مبادئ توجيهية لتسهيل التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وبين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها من الحكومات والمجتمعات المدنية. |