Une version sur disquette sera bientôt disponible pour faciliter l'accès à l'information. | UN | وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات. |
Les États devraient par conséquent revoir la législation en vigueur pour faciliter l'accès au financement. | UN | ولذلك ينبغي للدول أن تعيد النظر في القوانين القائمة لتسهيل الحصول على التمويل. |
Un rapport souligne même l'importance du renforcement des capacités pour faciliter l'accès à la propriété foncière. | UN | بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية. |
Des codes QR seront affichés dans la salle de réunion pour faciliter l'accès aux documents en ligne. | UN | كما إن رموز QuickRead متوفرة في قاعة الاجتماع لتسهيل الحصول على الوثائق عن طريق الإنترنت. |
Nous tenons ici à les encourager à continuer dans cette voie en trouvant les moyens de faciliter l'accès aux médicaments des catégories de population qui ont le plus de difficultés à se les procurer. | UN | ونود هنا أن نشجعها على إيجاد طريقة لتسهيل الحصول على الأدوية من جانب أشد قطاعات السكان معاناة في الحصول عليها. |
119. Sao Tomé-et-Principe cherche actuellement par sa politique à régulariser les statuts d'occupation des terrains pour faciliter l'application des programmes de prêts, à intensifier le programme de construction de logements sociaux, à aider les plus pauvres à se loger, à attirer les investissements privés, à encourager la production de matériaux de construction et à développer le secteur du bâtiment. | UN | ١١٩ - تنفذ ساوتومي وبرنيسيبي إستراتيجيات تشمل تنظيم مستندات ملكية الأرض لتسهيل الحصول على القروض، وتوسيع نطاق برامج الإسكان الإجتماعي، وتشجيع ومساعدة الأسر الفقيرة في الحصول على المساكن وتشجيع الإستثمار الخاص وإنتاج مواد بناء وتشجيع قطاع التشييد. |
On a pris note des dispositions prises pour faciliter l'accès aux bénéfices tirés des ressources biologiques et génétiques ainsi que leur partage équitable. | UN | 46 - وأُشير إلى الإجراءات التي اتخذت لتسهيل الحصول على المنافع الناشئة عن الموارد البيولوجية والجينية وتقاسمها بشكل عادل ومتكافئ. |
13.20 Le Gouvernement a introduit deux changements majeurs pour faciliter l'accès au crédit. | UN | 13-20 وقد أدخلت الحكومة تغييرين رئيسيين لتسهيل الحصول على الائتمانات. |
508. pour faciliter l'accès au logement privé, la région wallonne accorde des aides de différents types: | UN | 508- لتسهيل الحصول على السكن الخاص، تمنح مقاطعة والونيا شتى أنواع المساعدات مثل: |
x) Il faudrait promouvoir un régime foncier approprié et sûr pour faciliter l'accès à un logement ou à un abri adéquats, ainsi qu'aux équipements sociaux de base, si l'on veut combattre la pauvreté rurale et améliorer les conditions de vie des pauvres; | UN | ' 10` ينبغي تشجيع النظم الملائمة والآمنة لحيازة الأراضي لتسهيل الحصول على السكن اللائق، والمأوى، والمرافق الاجتماعية الأساسية، لمكافحة الفقر في المناطق الريفية وتحسين الظروف المعيشية للفقراء؛ |
Le Gouvernement cherche en outre à éliminer les coûts, les procédures et les règlementations pour faciliter l'accès aux technologies de pointe grâce auxquelles les entreprises peuvent innover. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى إلغاء التكاليف والإجراءات والأنظمة لتسهيل الحصول على أحدث التقنيات التي تمكن الشركات من استحداث الابتكارات. |
pour faciliter l'accès aux informations et aux données d'expérience et donner plus de valeur aux efforts de renforcement des capacités déployés constamment par les divers acteurs, l'UNITAR propose les activités et services d'appui ci-après. | UN | 77 - لتسهيل الحصول على المعلومات والخبرات المتاحة، وزيادة قيمة الجهود الجارية التي تبذلها جهات مختلفة فيما يتعلق ببناء القدرات، يقوم اليونيتار بأنشطة وخدمات الدعم التالية. |
Les pouvoirs publics ne se bornent pas à simplifier et à améliorer la réglementation en la rendant plus souple, ils peuvent envisager aussi d'autoriser des agences bancaires mobiles à circuler dans le pays pour faciliter l'accès aux services financiers. Cette méthode s'est révélée efficace au Kenya et dans d'autres pays. | UN | وبالإضافة إلى تبسيط وتعزيز أوجه المرونة في التنظيم، ربما تنظر الحكومات أيضاً في السماح بتشغيل فروع مصرفية متنقلة لتسهيل الحصول على الخدمات المالية، وقد أثبتت هذه التجربة نجاحها وفعاليتها في كينيا وبلدان أخرى. |
122.139 Prendre des mesures supplémentaires pour faciliter l'accès de tous les membres de la société, en particulier des femmes, aux services de santé (Oman); | UN | 122-139- اتخاذ تدابير إضافية لتسهيل الحصول على الخدمات الصحية لجميع أفراد المجتمع، وخاصة النساء (عمان)؛ |
À cet égard, la formulation du droit à un recours en vertu de divers traités et du droit international non contraignant établit clairement qu'elle englobe non seulement un droit fondamental à la réparation, mais également un ensemble de droits procéduraux nécessaires pour faciliter l'accès à la réparation. | UN | وفي هذا الصدد، يتضح من صيغة التمتع بالحق في سبل الانتصاف، كما وردت في معاهدات مختلفة وفي القوانين الدولية غير الملزمة، أن هذا الحق لا يشمل فقط الحق الأساسي في الجبر، بل يشمل أيضاً مجموعة من الحقوق الإجرائية الضرورية لتسهيل الحصول على التعويضات. |
3. Reconnaît que la crise provoquée par le séisme a eu un réel impact sur la santé et la sécurité des Haïtiennes et des Haïtiens, et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources suffisantes pour faciliter l'accès aux services de base, de manière à améliorer la qualité de vie de la population; | UN | 3 - يقر بأن الأزمة التي سببها الزلزال كان لها تأثير حقيقي على صحة الهايتيين رجالاً ونساءً وعلى أمنهم، ويشدد على أهمية تعبئة الموارد الكافية لتسهيل الحصول على الخدمات الأساسية، بما يكفل تحسين نوعية حياة السكان؛ |
3. Reconnaît que la crise provoquée par le séisme a eu un réel impact sur la santé et la sécurité des Haïtiennes et des Haïtiens, et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources suffisantes pour faciliter l'accès aux services de base, de manière à améliorer la qualité de vie de la population ; | UN | 3- يقر بأن الأزمة التي سببها الزلزال كان لها تأثير حقيقي على صحة الهايتيين والهايتيات وأمنهم، ويشدد على أهمية تعبئة الموارد الكافية لتسهيل الحصول على الخدمات الأساسية، بما يكفل تحسين نوعية حياة السكان؛ |
L'application de la loi en cas de violation des droits individuels par les pouvoirs et les organismes publics a été également renforcée par la Loi de 2000 sur la promotion de l'accès à l'information (Loi no 2 de 2000) qui a été adoptée pour faciliter l'accès aux informations qui sont en la possession d'autorités et d'organismes publics et sont pertinentes pour la protection des droits des individus. | UN | كذلك ساعد قانون تعزيز الحصول على المعلومات، 2000 (القانون رقم 2 لسنة 2000) على تعزيز تطبيق الحقوق من جانب السلطات والكيانات العامة في حالة الانتهاك، وقد وُضع هذا القانون لتسهيل الحصول على المعلومات الموجودة في حوزة المؤسسات العامة وغيرها والتي تتعلق بحماية حقوق الفرد. |
La mise en œuvre d'un système d'orientation des rescapés vers des établissements de santé a commencé en vue de faciliter l'accès à la réadaptation physique. | UN | هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة |
:: Utilisation de récépissés d'entrepôt afin de faciliter l'accès au financement et d'en réduire le coût; | UN | - استخدام إيصالات التخزين لتسهيل الحصول على التمويل وتقليل تكاليفه؛ |
119. Sao Tomé-et-Principe cherche actuellement par sa politique à régulariser les statuts d'occupation des terrains pour faciliter l'application des programmes de prêts, à intensifier le programme de construction de logements sociaux, à aider les plus pauvres à se loger, à attirer les investissements privés, à encourager la production de matériaux de construction et à développer le secteur du bâtiment. | UN | ١١٩ - تنفذ سان تومي وبرنيسيبي استراتيجيات منها جعل مستندات ملكية الأرض نظامية لتسهيل الحصول على القروض، وتوسيع نطاق برامج الإسكان التعاوني، وتشجيع ومساعدة الأسر الفقيرة في الحصول على مساكن، وتشجيع الاستثمار الخاص، وإنتاج مواد بناء وتشجيع قطاع التشييد. |