ويكيبيديا

    "لتسهيل الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter le dialogue
        
    • de faciliter le dialogue
        
    • à faciliter le dialogue
        
    • ce dialogue
        
    • faciliter la concertation
        
    • vue de faciliter les échanges
        
    Il est donc particulièrement bien placé pour faciliter le dialogue entre les fonctionnaires gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN وبالتالي فإنه في وضع فريد لتسهيل الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est évident qu'un mécanisme doit être mis en place pour faciliter le dialogue entre le Conseil et les principaux contribuants aux budgets des opérations de maintien de la paix et des deux tribunaux. UN وهناك حاجة واضحة لوجود آلية لتسهيل الحوار بين المجلس والمساهمين الرئيسيين في ميزانيات حفظ السلام وميزانيات المحكمتين.
    Le Ministère des affaires sociales comptait créer un forum permanent en vue de faciliter le dialogue et la compréhension mutuelle entre le Gouvernement et ces organisations. UN وستنشئ وزارة الشؤون الاجتماعية منتدى دائماً مع منظمات المجتمع المدني لتسهيل الحوار والتفاهم.
    Afin de faciliter le dialogue entre les États Membres et les conférenciers invités, les experts de haut niveau ont été invités à étudier les questions suivantes : UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    En outre, la Puissance administrante examine attentivement la demande tendant à créer un nouveau service dans sa capitale destiné à faciliter le dialogue entre les partenaires et à apporter au territoire un soutien plus efficace durant la période de l'édification de la nation. UN وعلاوة على ذلك، تنظر الدولة القائمة بالإدارة بصورة جدية في طلب لافتتاح مرفق جديد في عاصمتها لتسهيل الحوار بين الشريكين وتوفير الدعم الأكثر فعالية للإقليم في مرحلة بناء الدولة.
    Certains représentants ont déclaré que l'aspect institutionnel de ce dialogue était capital et ont donné en exemple les conseils mis en place dans leur pays pour faciliter ce dialogue et lui fournir régulièrement des directives. UN وبينت بعض الوفود أن الجانب المؤسسي لهذا الحوار حاسم الأهمية وقدمت أمثلة على المجالس التي أنشئت في بلدانها لتسهيل الحوار واسداء التوجيه على أساس منتظم.
    Le Département a récemment ouvert à Soukhoumi un bureau local afin de faciliter la concertation avec les autorités locales au sujet de l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies et afin de renforcer la coordination des secours dans la région. UN وقامت اﻹدارة مؤخرا بإنشاء مكتب فرعي في سوخومي لتسهيل الحوار مع السلطات المحلية بشأن تقديم مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في المنطقة.
    Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement UN قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار
    Des mesures concrètes ont été adoptées pour faciliter le dialogue gouvernements-ONG. UN واتخذت خطوات عملية لتسهيل الحوار بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, les deux organisations pourraient organiser en commun des séminaires nationaux ou régionaux pour faciliter le dialogue entre groupes et parties rivaux et pour contribuer à l'élaboration d'arrangements et d'accords visant à prévenir, circonscrire ou régler les différends. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها.
    Nous avons coprésidé, avec l'Afrique du Sud, le groupe directeur de cette initiative pour faciliter le dialogue régional sur la politique d'investissement. UN وتولينا، إلى جانب جنوب أفريقيا، الرئاسة المشتركة للفريق التوجيهي لتسهيل الحوار على مستوى المنطقة بشأن السياسة الاستثمارية.
    Les Émirats arabes unis ont conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux pour faciliter le dialogue avec les pays d'origine des travailleurs migrants. UN 38 - وواصل حديثه قائلاً إن الإمارات العربية المتحدة قد أبرمت العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لتسهيل الحوار مع العمالة المهاجرة.
    III. Mise en place d'un mécanisme de coordination et d'un groupe de travail au sein du Ministère et de la société civile pour faciliter le dialogue et la consultation dans le but d'améliorer les politiques et d'établir des programmes et des projets plus efficaces et plus productifs. UN ثالثا - إنشاء آلية تنسيق وفريق عمل ضمن الوزارة والمجتمع المدني لتسهيل الحوار والتشاور، بهدف الوصول إلى سياسات وبرامج ومشاريع أكثر فعالية وكفاءة؛
    À la date du présent rapport, les représentants de Belgrade et de Pristina ne se sont pas encore rencontrés, bien que les représentants désignés par l'Union européenne pour faciliter le dialogue aient tenu plusieurs réunions préparatoires avec les deux parties et ceux qui participent aux préparatifs, notamment les représentants de l'Organisation des Nations Unies. UN وحتّى تاريخ هذا التقرير، لم يكن قد جرى لقاء بين ممثلي بلغراد وبريشتينا، وإن كان ممثلو الاتحاد الأوروبي المعيّنون لتسهيل الحوار قد عقدوا عدة اجتماعات تحضيرية مع الجانبين ومع المساهمين في الأعمال التحضيرية، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة.
    Ils l'ont encouragé à renforcer sa coopération et sa coordination avec les gouvernements de la région et les organisations régionales compétentes et ont réaffirmé la nécessité d'appuyer comme il convient les activités menées par le Centre régional pour faciliter le dialogue et aider les gouvernements d'Asie centrale à régler les questions régionales d'intérêt commun. UN وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق بين المركز الإقليمي وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. وأكد أعضاء المجلس على ضرورة تقديم الدعم المناسب للجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لتسهيل الحوار ومساعدة الحكومات في آسيا الوسطى على التصدي للقضايا الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le PNUD a organisé une réunion régionale des ministres du développement qui s'est tenue à Kuala Lumpur et dont le but était de faciliter le dialogue sur les stratégies de collaboration et de développement dans la région. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قام البرنامج اﻹنمائي برعاية اجتماع إقليمي لوزراء التنمية عقد في كوالالمبور، لتسهيل الحوار بشأن استراتيجيات التعاون والتنمية في المنطقة.
    La FORDEPRENU est donc devenue un important moyen de faciliter le dialogue entre les différents segments de la société macédonienne, de les engager à faire preuve de retenue et à rechercher concrètement un terrain d'entente. UN وبفضل ذلك، أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي كأداة هامة لتسهيل الحوار وضبط النفس والتوصل إلى حل توفيقي عملي بين قطاعات المجتمع على اختلافها.
    Il est par conséquent probable que tout effort que pourrait faire l'ONU en vue de faciliter le dialogue entre les deux pays au sujet du sort de ces déserteurs serait bien accueilli par Djibouti et contribuerait dans une grande mesure à renforcer la confiance. UN لذا يُرجَّح أن يكون أي جهد تبذله الأمم المتحدة لتسهيل الحوار بين البلدين حول مستقبل هؤلاء الفارين موضع ترحيب من قبل إريتريا ومن شأنه أن يشكل تاليا تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    La CNUCED a par ailleurs contribué à faciliter le dialogue politique et l'obtention d'un consensus à l'Assemblée générale, aboutissant à l'adoption d'une résolution sur le sujet. UN وقدّمت أيضا مساهمات لتسهيل الحوار بشأن السياسات وبناء توافق الآراء في الجمعية العامة، مما أدى إلى اعتماد قرار بشأن هذا الموضوع.
    Elle y a pris acte de la teneur de l'avis consultatif de la CIJ, s'est félicitée que l'Union européenne soit disposée à faciliter le dialogue entre Pristina et Belgrade et a noté que ce dialogue serait en soi un facteur de paix, de sécurité et de stabilité dans la région des Balkans. UN وسلّم القرار بفحوى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ورحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتسهيل الحوار بين بريشتينا وبلغراد، وأشار إلى أن عملية الحوار هذه ستكون أحد عوامل إحلال السلام والأمن والاستقرار في منطقة البلقان.
    Il est également prévu d'organiser en Afrique de l'Est, en novembre 2011, un atelier régional qui devrait faciliter la concertation, les échanges de vues sur la meilleure façon d'appliquer la résolution 1624 (2005) et le partage d'informations sur l'expérience acquise et les obstacles rencontrés par les États de la région à cet égard. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل إقليمية في شرق أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لتسهيل الحوار وتبادل الآراء والخبرات والتحديات التي تواجهها دول المنطقة لتحديد أفضل السبل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    1.4.1 Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement UN 1-4-1 قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد