ويكيبيديا

    "لتسهيل تقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter la fourniture
        
    • de faciliter la fourniture
        
    • à faciliter la prestation
        
    • faciliter la fourniture de
        
    • pour faciliter la communication
        
    • pour faciliter la présentation des états
        
    L'État partie devrait aussi envisager de modifier sa législation pour faciliter la fourniture d'une aide aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنقيح قانونها لتسهيل تقديم المساعدة للضحايا.
    Elles peuvent aussi avoir les moyens d'instaurer le climat de sécurité nécessaire pour faciliter la fourniture d'une aide humanitaire. UN وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    L'État partie devrait aussi envisager de modifier sa législation pour faciliter la fourniture d'une aide aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنقيح قانونها لتسهيل تقديم المساعدة للضحايا.
    La MONUC a également établi une base de données permettant de faciliter la fourniture d'une assistance aux victimes. UN كما أنشأت البعثة قاعدة بيانات لتسهيل تقديم الدعم إلى الضحايا فرادى.
    Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. UN وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن.
    À la demande de l'Agence pour les relations foncières et le cadastre de la République de Moldova, le bureau a facilité les contacts directs entre l'Agence et UN-SPIDER pour faciliter la fourniture de données d'évaluation des dommages provoqués par les inondations au niveau local, outre les cartes des inondations générées par le bureau couvrant les régions riveraines de la rivière Prout. UN وبناء على طلب وكالة التسجيل العقاري والمساحة في جمهورية مولدوفا، قام المكتب بتوفير الاتصال المباشر بين الوكالة وبرنامج سبايدر لتسهيل تقديم البيانات من أجل تقييم الخسائر الناجمة عن الفيضانات على الصعيد المحلي، إضافة إلى خرائط الفيضانات التي أعدّها المكتب والتي تشمل المناطق الحدودية على نهر بروت.
    Un formulaire avait été mis à leur disposition pour faciliter la communication de ces informations. UN وثمة نموذج جاهز لتسهيل تقديم المعلومات أعلاه.
    117. L’Administration s’est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait s’assurer avec le Centre d’information des Nations Unies que les erreurs sont rectifiées rapidement et que la liste des chèques est soumise en temps voulu pour faciliter la présentation des états d’allocation de crédit à l’ONUN. UN 136 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام بشأن تصحيح الأخطاء وتقديم قائمة الشيكات في الوقت المناسب لتسهيل تقديم مركز المخصصات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    L'Unité ajoute actuellement un fil RSS au site Web pour faciliter la fourniture d'informations en temps réel. UN وتعمل الوحدة حالياً من أجل إضافة خدمة التلقيم الإخباري (RSS) إلى موقعها الشبكي لتسهيل تقديم المعلومات آنياً.
    iii) Diriger l'élaboration et l'exécution d'un programme de communication à l'intention du personnel et des parties prenantes afin d'assurer la communication des informations voulues et d'obtenir des informations en retour pour faciliter la fourniture des services et le fonctionnement du Centre; UN ' 3` قيادة عملية إعداد خطة اتصالات للموظفين وأصحاب المصلحة وتنفيذها لضمان تقديم المعلومات المناسبة والحصول على الردود المناسبة لتسهيل تقديم الخدمات وتشغيل المركز؛
    48. Des outils ont été mis au point pour faciliter la fourniture d'une assistance et d'un appui techniques aux décideurs et aux praticiens en vue de l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 48- واستُحدثت أدوات لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والدعم لمقرري السياسات والممارسين في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les articles 13 et 14 en particulier devraient mettre davantage l'accent sur les consultations concernant le type d'assistance et la portée de celle-ci, l'identification des besoins des personnes affectées par les catastrophes et toutes autres mesures à prendre par l'État affecté pour faciliter la fourniture de l'assistance. UN ويجب أن يولي مشروع المادتين 13 و 14، على وجه الخصوص، اهتماما أكبر لإجراء مشاورات بشأن نطاق ونوع المساعدة، وتحديد احتياجات الأشخاص المتضررين من الكوارث وأية تدابير أخرى يتعين أن تتخذها الدولة المتضررة لتسهيل تقديم المساعدة.
    La Conférence des Parties est saisie des notes du Secrétariat concernant : un document d'orientation sur l'assistance technique (UNEP/POPS/COP.4/21) et une liste des activités que le Secrétariat devra organiser pour faciliter la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur la période 2009 - 2011 (UNEP/POPS/COP.4/INF/13). UN 26 - تعرض على المؤتمر مذكرتان من الأمانة بشأن التوجيه الخاص بالمساعدة التقنية (UNEP/POPS/COP.4/21)، وبشأن قائمة الأنشطة التي يتعين أن تنظمها الأمانة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف في الفترة 2009 - 2011 (UNEP/POPS/COP.4/INF/13).
    La coopération devrait être renforcée de manière plus systématique afin de faciliter la fourniture d'un ensemble complet de services d'assistance en matière de commerce et de développement. UN ومن الممكن الرفع من مستوى التعاون بشكل نهائي لتسهيل تقديم حزمة من أشكال المساعدة المتكاملة في مجال التجارة والتنمية.
    Le Groupe d'action réfléchit aux moyens de renforcer son rôle d'instance chargée de faciliter la fourniture d'assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme, ce qui pourrait aussi aider les fournisseurs d'assistance multilatérale comme l'UNODC, à identifier les ressources disponibles pour leurs activités. UN وينظر فريق العمل في كيفية تعزيز دوره كمنبر لتسهيل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الجهات مقدّمة المساعدة المتعددة الأطراف، ومنها المكتب، على تحديد التمويل المتاح اللازم للاضطلاع بعملها.
    En 1995, le Gouvernement et le peuple japonais ont créé le Fonds pour les femmes asiatiques afin de faciliter la fourniture aux anciennes " femmes de confort " d'une aide comportant notamment des réparations financières et une assurance de protection sociale. UN وفي عام 1995، أنشأت حكومة وشعب اليابان صندوقا للمرأة الآسيوية لتسهيل تقديم الدعم إلى " نساء المتعة " السابقات، ويشمل ذلك الإنصاف المالي والمساعدة الاجتماعية.
    La Mission ferait de son mieux pour installer le personnel et les ressources au même endroit, tant à Kaboul que dans les régions, de manière à faciliter la prestation de services communs et d'assurer de manière adéquate la sécurité du personnel. UN وستبذل جهود من أجل جمع الموظفين والموارد في موقع واحد في كابول وفي سائر المناطق لتسهيل تقديم خدمات مشتركة، ولكفالة توفير خدمات أمن كافية للموظفين.
    En conséquence, bien que la satisfaction des besoins en services de base soit assurée par les financements humanitaires, d'autres priorités, comme le renforcement des capacités en vue de faciliter la fourniture de services essentiels et le rétablissement des moyens de subsistance dans le cadre d'un relèvement rapide, restent ignorées ou ne sont pas financées. UN 99- ولذلك، فإنه على الرغم من تلبية التمويل الإنساني للاحتياجات من الخدمات الأساسية تظل أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات لتسهيل تقديم الخدمات الأساسية واستعادة سبل الرزق في مرحلة الإنعاش المبكر، دون معالجة أو دون تمويل.
    7. Une liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation sera utilisée pour faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention. UN 7- وستستخدَم قائمة تقييم ذاتي مرجعية شاملة كأداة لتسهيل تقديم معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    14. Conformément à la résolution 3/1 de la Conférence, la liste de contrôle détaillée sera utilisée pour faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention. UN 14- وعملا بقرار المؤتمر 3/1، ينبغي استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأداة لتسهيل تقديم المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait s'assurer avec le Centre d'information des Nations Unies que les erreurs sont rectifiées rapidement et que la liste des chèques est soumise en temps voulu pour faciliter la présentation des états d'allocation de crédit à l'ONUN. UN 136 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام بشأن تصحيح الأخطاء وتقديم قائمة الشيكات في الوقت المناسب لتسهيل تقديم مركز المخصصات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Au paragraphe 136, le Comité a recommandé au Bureau régional pour l'Amérique du Nord de s'assurer avec le Centre d'information des Nations Unies que les erreurs étaient rectifiées rapidement et que la liste des chèques était soumise en temps voulu pour faciliter la présentation des états d'allocation de crédit à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 377 - وفي الفقرة 136، أوصى المجلس بأن ينسق المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية التابع للبرنامج مع مركز الأمم المتحدة للإعلام بشأن تصحيح الأخطاء وتقديم قائمة الشيكات في الوقت المناسب لتسهيل تقديم حالة المخصصات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد