ويكيبيديا

    "لتسهيل حصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter l'accès
        
    • de faciliter l'accès
        
    Le Ministère des travaux publics vient, en outre, de signer un accord avec la Banque ABSA pour faciliter l'accès au crédit des femmes du secteur de la construction. UN وقد وقَّعت وزارة الأشغال العامة اتفاقاً مع أحد مصارف جنوب أفريقيا لتسهيل حصول المرأة على الائتمانات لأغراض التشييد.
    Elle aimerait aussi savoir s'il prend des mesures pour faciliter l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et pour instituer un système de quota au sein du Parlement. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كان يتم اتخاذ خطوات لتسهيل حصول المرأة على التعليم العالي وتنفيذ نظام الحصص في البرلمان.
    Le Gouvernement devrait envisager d'incorporer la Convention aux programmes scolaires et prendre les mesures voulues pour faciliter l'accès des enfants aux informations qui leur sont destinées. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية، وتتخذ التدابير اللازمة لتسهيل حصول اﻷطفال على المعلومات الصادرة لصالحهم.
    Le gouvernement devrait envisager d'incorporer la Convention aux programmes scolaires et prendre les mesures voulues pour faciliter l'accès des enfants aux informations qui leur sont destinées. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية، وتتخذ التدابير اللازمة لتسهيل حصول اﻷطفال على المعلومات الصادرة لصالحهم.
    Nous avons aussi lancé des initiatives en vue de faciliter l'accès public à l'information via l'Internet. UN وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت.
    Il note aussi avec préoccupation que de nombreux enfants handicapés, notamment dans les régions rurales, restent chez eux et ne reçoivent aucun enseignement faute de mesures pratiques tendant à doter le système d'éducation nationale des moyens nécessaires pour faciliter l'accès des enfants handicapés au système éducatif et leur intégration dans ce système. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في المناطق الريفية، يقبعون في منازلهم ولا يلتحقون بالمدارس بسبب عدم توافر تدابير عملية تضمن أن يكون لنظام التعليم الوطني القدرات الضرورية لتسهيل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم وإدماجهم في النظام التعليمي.
    172. Des mesures sont prises pour faciliter l'accès des handicapés à l'emploi. UN 172- واتخذت تدابير لتسهيل حصول المعوقين على العمل.
    Il convient de poursuivre les efforts pour faciliter l'accès des pays en développement aux technologies de l'information et des communications. UN 30 - ينبغـي بذل جهود متواصلة لتسهيل حصول البلدان النامية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    4. Demande aux gouvernements d'adopter des mesures pour faciliter l'accès des femmes à l'éducation, à la formation, aux services de santé, à la planification de la famille et aux emplois producteurs de revenus, et de garantir leur pleine participation au processus de prise de décisions; UN " ٤ - تدعو الحكومات إلى أن تتخذ التدابير اللازمة لتسهيل حصول المرأة على التعليم والتدريب والخدمات الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة، والقيام بأعمال مدرة للدخل، وضمان مشاركتها الكاملة في عملية اتخاذ القرارات؛
    Réponse 26. Tous les programmes exécutés par le Ministère de la santé pour faciliter l'accès des femmes aux services de santé sont mis en œuvre dans chacune des 81 provinces. UN الإجابة 26 - تنفذ جميع برامج وزارة الصحة لتسهيل حصول المراةالمرأة على خدمات الرعاية الصحية في كل مقاطعة من المقاطعات البالغ عددها 81 مقاطعة.
    S'il s'est félicité des mesures prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en 2008, a constaté avec une grande préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'était pas rigoureusement réglementé. UN وفي حين أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً بالتدابير المتخذة لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، فقد أعربت في عام 2008 عن قلقها البالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Un réseau de centres d'information juridique gratuite financé par l'État a été mis en place pour faciliter l'accès des personnes issues de catégories sociales défavorisées à une assistance juridique de qualité et le Gouvernement entend développer ce réseau et améliorer la qualité des services juridiques proposés. UN وقد أقيمت شبكة من المراكز لتقديم المشورة القانونية مجانا بتمويل من الدولة وذلك لتسهيل حصول الأشخاص المنتمين إلى فئات اجتماعية محرومة على مساعدة قانونية ذات نوعية، وتعتزم الحكومة تطوير هذه الشبكة وتحسين نوعية الخدمات القانونية التي تقدمها.
    2.3 Favoriser des actions positives pour faciliter l'accès des groupes de femmes en situation d'exclusion sociale aux ressources économiques, pédagogiques et sociales. UN 2-3 رعاية العمل الإيجابي لتسهيل حصول المجموعات النسائية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد على الموارد الاقتصادية والتعليمية والاجتماعية.
    Le Gouvernement argentin a fourni des fonds pour des projets visant à améliorer la qualité de vie des étudiants dans les universités nationales, et mis en place un programme national de bourses universitaires pour faciliter l'accès et la formation continue pour les étudiants handicapés dont les ressources financières sont limitées mais faisant preuve de bonnes performances académiques. UN 29 - وأردفت قائلة إن الحكومة الأرجنتينية وفرت التمويل لمشاريع تهدف إلى تحسين نوعية حياة الطلاب في الجامعات الوطنية، وأنشأت برنامجاً وطنيا للمنح الدراسية الجامعية لتسهيل حصول الطلاب ذوي الإعاقة، المحدودي الموارد المالية ولكنهم يتمتعون بأداء أكاديمي جيد، على التعليم وتيسير استمرارهم فيه.
    Mme Zou demande des informations plus précises sur les programmes qui visent à mettre fin à la discrimination dont les femmes rurales font l'objet et à les faire participer et contribuer aux activités de planification du développement et à la mise en œuvre des programmes; elle demande en outre quelles mesures ont été prises pour faciliter l'accès des femmes rurales au crédit agricole et à d'autres formes d'assistance financière. UN 33 - السيدة زو: طلبت معلومات محددة عن البرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد النساء الريفيات والهادفة إلى جعلهن مشاركات في تخطيط التنمية وتنفيذ البرامج ومساهمات فيها أيضاً، بما في ذلك تدابير لتسهيل حصول النساء الريفيات على القروض الزراعية وغير ذلك من أشكال المساعدة المالية.
    S'il se félicite des mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, notamment la médecine en matière de procréation, le Comité constate avec préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'est pas rigoureusement réglementé. UN 42 - تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، لكنها تشعر بقلق بالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة عن تقديم الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    123.52 Intensifier les campagnes de sensibilisation et encourager le dialogue avec les différents groupes religieux et ethniques en vue d'établir des mécanismes juridiques pour faciliter l'accès de tous les migrants à leurs droits (Jamahiriya arabe libyenne); UN 123-52- تكثيف حملات إذكاء الوعي والتشجيع على الحوار مع مختلف الديانات والفئات الإثنية لإنشاء آليات قانونية لتسهيل حصول جميع المهاجرين على حقوقهم (ليبيا)؛
    Le Gouvernement camerounais a non seulement ratifié les conventions et protocoles en matière des droits de l'homme, et particulièrement pour la promotion des droits de la femme, à l'exemple de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF), mais encore, a mis en place un train de mesures d'accompagnement pour faciliter l'accès à l'éducation et à la formation des jeunes. UN * يصدر بدون تحرير رسمي. 2 - ولم تكتفِ الحكومة الكاميرونية بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال حقوق الإنسان، بالأخص لتعزيز حقوق المرأة، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بل وضعت كذلك مجموعة من تدابير الدعم لتسهيل حصول الشباب على التعليم والتدريب.
    S'il se félicite des mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, notamment la médecine en matière de procréation, le Comité constate avec préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'est pas rigoureusement réglementé. UN 28 - تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، لكنها تشعر بقلق بالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة عن تقديم الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    Concernant la situation économique des femmes, un organe a été établi où sont représentées les administrations publiques, les institutions bancaires et les femmes chefs d'entreprise, lequel organe est chargé de faciliter l'accès des femmes aux prêts ainsi qu'à d'autres formes de crédit, la préférence étant accordée aux chefs de micro- et petites entreprises. UN 11 - وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي للمرأة، تم إنشاء منتدى يتألف من وكالات حكومية ومؤسسات مصرفية وسيدات أعمال لتسهيل حصول المرأة على القروض وأشكال الائتمانات الأخرى، مع إعطاء الأفضلية لأصحاب المشاريع الصغرى والصغيرة.
    4. Demande aux gouvernements d'adopter des mesures, ou de renforcer celles qui existent, en vue de faciliter l'accès des femmes à l'éducation, à la formation, aux services de santé, à la planification de la famille, aux ressources productives et aux emplois producteurs de revenus, et de garantir leur pleine participation au processus de prise de décisions; UN ٤ - تدعو الحكومات إلى أن تتخذ أو تعزز التدابير اللازمة لتسهيل حصول المرأة على التعليم والتدريب والخدمات الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اﻹنتاجية، والقيام بأعمال مدرة للدخل، وضمان مشاركتها الكاملة في عملية اتخاذ القرارات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد