ويكيبيديا

    "لتسهيل هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter ce
        
    • pour faciliter ces
        
    • à faciliter ce
        
    • faciliter cette
        
    • afin de faciliter ce
        
    Je suis prêt à continuer de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour faciliter ce processus, avec l'aide de l'ensemble des États Membres intéressés. UN وإني على استعداد لمواصلة بذل قصارى جهدي لتسهيل هذه العملية، بمساعدة كافة الدول الأعضاء المهتمة.
    Le Conseil invite par ailleurs instamment les autorités de Belgrade à faire de leur mieux pour faciliter ce processus et à s'y engager de manière constructive. UN كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء.
    pour faciliter ce processus, diverses conditions s’imposent : allégement de la dette, augmentation de l’aide, ouverture des marchés internationaux et amélioration des termes de l’échange. UN ومن الضروري لتسهيل هذه العملية تخفيف عبء الديون وتقديم المزيد من المعونات وتحسين فرص التجارة وإيجاد شروط أفضل للتبادل التجاري.
    pour faciliter ces négociations, la CNUCED doit jouer un rôle capital en aidant les pays en développement et les pays à l'économie en transition à libéraliser les services et la production agricole, ainsi que l'activité dans d'autres secteurs. UN وأضاف أنه لتسهيل هذه المفاوضات لا بد لﻷونكتاد أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحرير خدماتها وإنتاجها الزراعي وقطاعات أخرى.
    Le suivi et l'établissement de rapports peuvent servir à faciliter ce processus. UN ويمكن أن يشكل الرصد والإبلاغ وسيلتين لتسهيل هذه العملية.
    Les voies et moyens appropriés permettant de faciliter cette tâche devraient être élaborés plus avant. UN ويجب أن تُفصل تفصيلا أكبر السبل والوسائل اللازمة لتسهيل هذه المهمة.
    Un certain nombre de pays ont demandé une aide afin de faciliter ce processus. UN وقد طلب من عدد من البلدان تقديم مساعدة خاصة لتسهيل هذه العملية.
    Un mécanisme a été mis en place pour faciliter ce processus. UN ولقد وضع نظام لتسهيل هذه العملية.
    Un mécanisme a été mis en place pour faciliter ce processus. UN ولقد وضع نظام لتسهيل هذه العملية.
    Nous engageons le Groupe d'observateurs de la Communauté des États d'Afrique de l'Ouest à coopérer avec les Nations Unies, ECHO et d'autres organismes dispensateurs d'aide pour faciliter ce processus, pour faire en sorte que le droit humanitaire international soit respecté et pour assurer la sécurité de ceux qui sont chargés de fournir cette aide. UN ونحن نحث فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعاون مع مكتب تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ التابع لﻷمم المتحــدة وغيره من وكالات المعونة لتسهيل هذه العملية، وكفالة احترام القانون اﻹنساني الدولي، وضمان أمن المشتغلين في توفير هذه اﻹغاثة.
    Cet avis a été appuyé par un représentant autochtone de la Fédération de Russie qui a insisté sur la nécessité de mettre en place une infrastructure de communication électronique pour faciliter ce processus. UN وأعربت عن شعورها أنه في حاجة إلى دعاية أكثر وأوسع إذ إنها لمست عدم وعي الجمهور والمجتمعات اﻷصلية به، وأيدها ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إذ لفت الانتباه إلى الحاجة إلى إنشاء بنية أساسية من الاتصالات الالكترونية لتسهيل هذه العملية.
    Devant la difficulté et la complexité des tâches à accomplir, il faut espérer que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées continueront à intensifier leurs efforts pour faciliter ce processus. UN ويرجى ازاء صعوبة وتعقد المهام الواجب الاضطلاع بها، أن تواصل اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة تكثيف جهودها لتسهيل هذه العملية. )السيد ستايكوف، بلغاريا(
    201. Le Comité prend note de l'engagement pris par la délégation d'encourager l'État partie à retirer sa réserve concernant l'article 16 de la Convention et recommande que toutes les mesures nécessaires soient adoptées pour faciliter ce processus dans les plus brefs délais, à la lumière de la Déclaration et Programme d'action de Vienne (1993). UN 201- تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أعرب عنه الوفد بتشجيع الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 16 من الاتفاقية وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    985. Le Comité prend note de l'engagement pris par la délégation d'encourager l'État partie à retirer sa réserve concernant l'article 16 de la Convention et recommande que toutes les mesures nécessaires soient adoptées pour faciliter ce processus dans les plus brefs délais, à la lumière de la Déclaration et Programme d'action de Vienne (1993). UN 985- تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أعرب عنه الوفد بتشجيع الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 16 من الاتفاقية وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    985. Le Comité prend note de l'engagement pris par la délégation d'encourager l'État partie à retirer sa réserve concernant l'article 16 de la Convention et recommande que toutes les mesures nécessaires soient adoptées pour faciliter ce processus dans les plus brefs délais, à la lumière de la Déclaration et Programme d'action de Vienne (1993). UN 985- تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أعرب عنه الوفد بتشجيع الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 16 من الاتفاقية وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    Comme l'on a de plus en plus recours dans la gestion quotidienne de la plupart des programmes aux échanges de données numériques, il sera nécessaire d'améliorer les produits existants tels que les cartes de profils de pays et de mettre au point de nouveaux produits dotés d'attributs interactifs et polyvalents. Le système cartographique et la collection de cartes seront améliorés pour faciliter ces services. UN وسوف يتطلب الدور المتزايد لتبادل البيانات الرقمية في العمليات اليومية لمعظم البرامج تحسين المنتجات الحالية من قبيل الخرائط المتعلقة بالملامح القطرية واستحداث منتجات جديدة ذات سمات تفاعلية وصالحة للاستخدامات المتعددة وسيجري تحسين رسم الخرائط ومجموعة الخرائط لتسهيل هذه الخدمات.
    13. Le Groupe a également relevé qu'une grande partie des travaux dont il était chargé seraient menés entre les sessions; il faudrait donc faire largement appel aux technologies de l'information pour les échanges entre membres du Groupe et avec les PMA parties. Le secrétariat de la Convention prendra toutes les dispositions nécessaires pour faciliter ces communications. UN 13- كما لاحظ الفريق أن جانبا كبيرا من العمل في إطار ولايته سيجري فيما بين الدورات، ولهذه الغاية ستكون هناك حاجة إلى الاستخدام الواسع لتكنولوجيا المعلومات سواء للتفاعل فيما بين أعضاء الفريق أو التفاعل مع الأطراف من أقل البلدان نموا، وفي هذا الصدد ستضطلع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بأي ترتيبات لازمة لتسهيل هذه الاتصالات.
    La Hongrie est prête à faciliter ce processus, tout d'abord au niveau régional. UN وهنغاريا مستعدة لتسهيل هذه العملية، وقبل كل شيء على الصعيد اﻹقليمي.
    Comme il est souvent difficile pour les femmes de se manifester et de dénoncer des cas de violence familiale, elle se demande si le Gouvernement a créé un programme visant à leur faciliter cette démarche. UN وتساءلت، نظرا للصعوبة الشديدة التي تلاقيها المرأة في الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي، عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أي برنامج لتسهيل هذه المهمة.
    4. Invite les États intéressés à constituer un groupe afin de faciliter ce processus et de tirer parti de l'élan imprimé, et prie le Secrétaire général d'assurer son appui aux travaux de ce groupe; UN ٤ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر إلى إنشاء فريق لتسهيل هذه العملية وتعزيز الزخم المتولد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم دعمه لجهود هذا الفريق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد