À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Toutes les forces politiques de mon pays ont encouragé la voie pacifique de la négociation pour régler la situation complexe héritée du passé. | UN | وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي. |
3. Se félicite des efforts que l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des Etats arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, les pays de la corne de l'Afrique et les pays membres du Mouvement des pays non alignés continuent de consentir pour remédier à la situation en Somalie; | UN | ٣ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان القرن اﻷفريقي وبلدان حركة عدم الانحياز لتسوية الحالة في الصومال؛ ـ |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l'Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بافغانستان |
54. Le rapatriement librement consenti vers l'Afghanistan est resté important en termes d'efforts visant à résoudre la situation prolongée. | UN | 54- وبقيت الإعادة الطوعية إلى أفغانستان مهمة من حيث الجهود المبذولة لتسوية الحالة المطولة. |
Il doit rester à Bahreïn pendant que l'on s'efforce de régler la situation immédiate. | UN | وسيبقون في البحرين ريثما تتخذ خطوات لتسوية الحالة الراهنة. |
34. Le Comité a salué les efforts entrepris pour maîtriser la situation et relancer le processus de paix. | UN | ٣٤ - ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لتسوية الحالة واستئناف عملية السلام. |
Nous estimons que le plan que nous avons proposé pour régler la situation devrait jouir de l'appui des dirigeants moldoves. | UN | ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية. |
À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Je me félicite des mesures prises par toutes les parties pour régler la situation par des moyens pacifiques. | UN | وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها جميع الأطراف لتسوية الحالة بطريقة سلمية. |
À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Nous sommes convaincus que des mesures urgentes et concrètes sont requises pour régler la situation au Sahara occidental. | UN | إننا على اقتناع بالحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لتسوية الحالة في الصحراء الغربية. |
La déclaration adoptée par le Conseil souligne l'importance de parvenir à la paix et à la stabilité en Afghanistan, ainsi que le rôle majeur joué par l'ONU dans la coordination des efforts de la communauté internationale pour régler la situation dans ce pays. | UN | وأبرز الإعلان الذي اعتمده المجلس أهمية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان، والدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية الحالة في ذلك البلد. |
8. Encourage le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut, en particulier aux fins d'élargir sa base de donateurs et d'augmenter encore les contributions au Fonds général; | UN | " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لتسوية الحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما بقصد توسيع قاعدة الجهات المانحة ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛ |
8. Encourage le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut, en particulier aux fins d'élargir sa base de donateurs et d'augmenter les contributions au Fonds général; | UN | " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لتسوية الحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما بقصد توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l'Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بأفغانستان |
Fonds d’affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l’Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بأفغانستان |
21.6 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en vue de résoudre la situation à Chypre par l'intermédiaire des bons offices du Secrétaire général. | UN | ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
21.6 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en vue de résoudre la situation à Chypre par l'intermédiaire des bons offices du Secrétaire général. | UN | ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
M. Hoey se félicite de la nomination d'un envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs avec qui l'envoyé spécial de l'Union européenne coopérera étroitement afin de régler la situation. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعيين مبعوث خاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعمل معه المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي بشكل وثيق سعيا لتسوية الحالة. |
34. Le Comité a salué les efforts entrepris pour maîtriser la situation et relancer le processus de paix. | UN | ٣٤ - ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لتسوية الحالة واستئناف عملية السلام. |