ويكيبيديا

    "لتسويق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la commercialisation
        
    • pour commercialiser
        
    • de la commercialisation
        
    • de commercialiser
        
    • commercialisation de
        
    • commercialisation des
        
    • iraquien de commercialisation
        
    • commercialisation et
        
    • commercialisation pour
        
    • sur la commercialisation
        
    • marketing
        
    • pour la vente
        
    • pour promouvoir
        
    • marché
        
    Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    Au niveau le plus simple, cette coopération inclurait la réduction des obstacles techniques et bureaucratiques au commerce, la diffusion de l'information commerciale indispensable et un soutien institutionnel pour commercialiser les exportations. UN ففي أبسط المستويات، سيشمل هذا تقليص الحواجز التقنية والبيروقراطية التي تعوق التجارة، وهو ما سيضمن نشر قدر هام من المعلومات بشأن إمكانات التجارة والدعم المؤسسي لتسويق الصادرات.
    De surcroît, une expansion des exportations suppose de pouvoir assurer le financement aussi bien des achats de matières premières et de pièces que de la commercialisation des exportations. UN كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات.
    Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. UN واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة.
    Outre l'appui qu'il fournira à cette organisation " campesino " , le projet assurera une assistance financière et technique pour la commercialisation des produits. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    Il y a aussi la création ou l'amélioration de routes de desserte pour la commercialisation des produits agricoles; UN ويضاف إلى ذلك إنشاء طرق مواصلات أفضل لتسويق المنتجات الزراعية الريفية؛
    De même, l'Organisation d'État iraquienne pour la commercialisation du pétrole n'a reçu aucune allocation. UN ومرة أخرى لا يوجد أي اعتماد للمؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط.
    Des pays en développement ont pris des initiatives pour commercialiser le café et le thé via Internet par le biais de marchés électroniques et, plus fréquemment, grâce à des enchères en ligne. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت.
    Dans de nombreux cas, pour commercialiser un produit sur un marché étranger et en assurer la vente, il est nécessaire d'établir une présence dans le pays en question. UN ففي العديد من الحالات، يعد الحضور الميداني في الخارج أمراً ضرورياً لتسويق منتج في سوق أجنبية وبيعه بفعالية.
    La majorité des pays en développement sont principalement intéressés par la mise en place de sites Web de tourisme électronique à caractère informatif pour commercialiser leurs destinations. UN وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها.
    L'entreprise chargée de la commercialisation du sucre cubain Cubazucar, estime à 22 millions de dollars son manque à gagner. UN ويقدر الفاقد في الإيرادات لشركة CUBAZUCAR، لتسويق السكر الكوبي، بمبلغ 22 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Seule une personne morale titulaire d'une autorisation de commercialiser des explosifs peut obtenir cette autorisation. UN ولا يمكن الحصول على ترخيص الشراء إلا لشخص قانوني يحمل ترخيصاً لتسويق المتفجرات.
    Aux termes d'un contrat passé avec l'organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole ( " SOMO " ), Hanyang a pris des dispositions pour charger du pétrole brut iraquien contre paiement par prélèvement sur son compte. UN وبموجب العقد المبرم مع المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط اتخذت هانيانغ ترتيبات لضخ نفط خام عراقي مقابل مبالغ تدفع من حسابها.
    En outre, aucune ressource ou personnel supplémentaire n’a été affecté aux activités de commercialisation et de promotion du centre depuis que la construction en est terminée. UN وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه.
    5. Implantation d'un réseau de commercialisation pour l'écoulement de la production des industries de transformation des zones montagneuses. UN `5 ' إنشاء شبكة لتسويق المنتجات التصنيعية للمناطق الجبلية.
    Des responsables des 10 cantons de cette dernière se sont réunis en table ronde pour examiner un projet de législation sur la commercialisation de laits maternisés. UN وعقد اجتماع مائدة مستديرة للمسؤولين من جميع كانتونات الاتحاد العشرة استعرضت فيه تشريعا مقترحا لتسويق بدائل لبن اﻷم.
    Ministère des affaires étrangères; Commission des ressources minérales; Precious Minerals marketing Company Limited; Direction générale des douanes ghanéennes UN وزارة الشؤون الخارجية؛ لجنة المعادن؛ الشركة المحدودة لتسويق المعادن الثمينة؛ السلطات الجمركية الغانية
    Mon pays est persuadé que les nouvelles dispositions qui ont été prises pour la vente de nos diamants mettront non seulement fin à ce commerce illégal mais introduiront également dans le système un élément de rationalité qui sera à l'avantage du pays. UN إن بلدي واثق من أن التدابير الجديدة لتسويق كميات الماس الموجودة لدينا لن تؤدي فقط إلى إنهاء التجارة غير المشروعة، بل ستحقق كذلك سيادة العقل السليم في النظام كله، لمصلحة البلد.
    Pour remédier à ces problèmes, le Secrétaire général avait présenté, dans son rapport, quelques mesures prises par la Commission pour promouvoir les activités du centre de conférence. UN ولمعالجة هذه المسائل، قدم الأمين العام، في تقريره، لمحة عامة عن بعض المبادرات المتخذة لتسويق أنشطة مركز المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد