ويكيبيديا

    "لتشجيع الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion des investissements
        
    • pour encourager les investissements
        
    • en vue de promouvoir l'investissement
        
    • visant à encourager les investissements
        
    • pour stimuler l'investissement
        
    • visant à promouvoir les investissements
        
    • promouvoir des investissements
        
    • à encourager l'investissement
        
    • afin d'encourager les investissements
        
    D'où la création d'organismes nationaux de promotion des investissements. UN ويؤدي هذا الأسلوب إلى إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمارات.
    Les pays en développement doivent, de concert avec leurs partenaires de développement, s'attaquer à ce problème en créant un mécanisme commun de promotion des investissements et en développant et utilisant les techniques modernes de communication et d'information. UN وقال إن ذلك يستدعي قيام البلدان النامية وشركاؤهما في التنمية سوية لمعالجة هذه المسألة من خلال تأسيس آلية مشتركة لتشجيع الاستثمارات وتطوير واستعمال تقنيات الاتصالات واﻹعلام الحديثة.
    Enfin, des mécanismes novateurs de financement et des régimes adaptés de garanties sont indispensables pour encourager les investissements destinés à résorber les déficits de l'Afrique dans le secteur des infrastructures. UN وأخيرا، فإن الآليات المالية المبتكرة والمشاريع المناسبة للضمانات من الأمور الجوهرية لتشجيع الاستثمارات التي تستهدف تخفيض العجز الذي تعاني منه أفريقيا في مجال الهياكل الأساسية.
    Des mesures ont été prises pour encourager les investissements étrangers. UN وهناك تدابير لتشجيع الاستثمارات الأجنبية.
    d) Améliorer le cadre institutionnel et réglementaire et les politiques dans les pays les moins avancés en vue de promouvoir l'investissement privé dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, notamment en faveur de petits projets dans les localités rurales et reculées; UN (د) تحسين البيئة المؤسسية والتنظيمية والسياساتية في أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة في المجتمعات المحلية الريفية والنائية؛
    8. Création de nouvelles usines : non seulement la loi visant à encourager les investissements et la nouvelle réglementation visant à encourager les investissements étrangers ont été adoptées, mais les formalités d'approbation des demandes de création de nouvelles usines ont été simplifiées et rationalisées. UN ٨ - المصانع الجديدة: باﻹضافة الى القانون الذي يشجع الاستثمارات الرأسمالية واﻹجراءات الجديدة لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، تم تبسيط وتيسير اجراءات الموافقة على منح تراخيص ﻹنشاء المصانع الجديدة.
    Bien souvent ces mécanismes ont été perçus comme limitatifs, ou comme une sorte d'échappatoire permettant d'éviter un engagement national, mais en réalité ils constituent un canal approprié pour stimuler l'investissement national dans le transfert et la diffusion de technologies. UN وقد اعتبرت تلك الآليات مرارا عائقا أو نوعا من المخرج للتهرب من الالتزامات الوطنية، لكنها في واقع الأمر تمثل قناة مناسبة لتشجيع الاستثمارات الوطنية من أجل انتشار التكنولوجيا ونقلها.
    Nous demandons instamment l'intensification des mesures d'annulation de la dette visant à promouvoir les investissements en faveur du développement conformément aux priorités et besoins des pays en développement. UN ونحث على تكثيف تدابير إلغاء الديون لتشجيع الاستثمارات اﻹنمائية وفقا ﻷولويات البلدان النامية واحتياجاتها.
    Fournit des services consultatifs pour la formulation de politiques, stratégies et programmes nationaux de mise en valeur des ressources minérales, dont l'élaboration de règlements pour la promotion des investissements étrangers; UN ويقدم الخدمات الاستشارية في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للمعادن من أجل تنمية الموارد المعدنية، ومن بينها الاطار التنظيمي لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية؛
    Le gouvernement s'efforçait également de promouvoir les investissements étrangers, avec une révision récente de la législation correspondante et la création d'un centre pour la promotion des investissements. UN وقال إن الحكومة تبذل الجهود أيضا لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، وذلك من خلال التعديلات اﻷخيرة لقوانين الاستثمار اﻷجنبي وإنشاء مركز تشجيع الاستثمارات.
    Ce succès, comme le signale Dani Rodrik, est dû à une judicieuse stratégie de promotion des investissements et à une croissance induite par les exportations, et non à la libéralisation des importations, laquelle a généralement suivi cette croissance. UN ويعزى هذا النجاح، مثلما يشير إليه داني رودريك، إلى الاستراتيجية الفعالة لتشجيع الاستثمارات والنمو الناجم عن التصدير، وليس تحرير الواردات الذي عادة ما يعقب هذا النمو.
    15. Il importe que la promotion des investissements, le transfert de techniques écologiquement rationnelles et les activités de vulgarisation en général soient pris en compte dans l'élaboration de nouvelles politiques forestières et dans le cadre des programmes forestiers nationaux. UN ١٥ - من المهم التصدي لتشجيع الاستثمارات في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فضلا عن أنشطة اﻹرشاد الزراعي بصورة عامة في المجموعة الجديدة من سياسات الغابات وكجزء من البرامج الوطنية للغابات.
    De grands forums de promotion des investissements et de collaboration ont été organisés à Abidjan en novembre 1997, en Guinée en mai 1998, au Mozambique en juin 1998 et en Tunisie en juin 1999. UN ٦٢ - ونُظمت منتديات كبرى لتشجيع الاستثمارات والشراكات في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وفي غينيا في أيار/مايو ١٩٩٨، وفي موزامبيق في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وفي تونس في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Fournir des mesures d'incitation pour encourager les investissements à long terme au moyen des transferts de fonds des travailleurs migrants représente une autre possibilité. UN كما أن توفير حوافز لتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل لأموال التحويلات هو من الخيارات الأخرى.
    Des stratégies sont requises en particulier pour encourager les investissements tenant compte du risque des petites et moyennes entreprises et appuyer une coopération accrue entre le secteur privé et les communautés locales. UN وثمة حاجة بشكل خاص إلى استراتيجيات لتشجيع الاستثمارات المراعية للأخطار لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز العمل المشترك بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    14. Si l'on veut encourager les investissements dans le domaine des techniques écologiquement rationnelles, il convient également d'adopter des politiques favorisant la création d'entreprises et, en outre, de créer un cadre plus large pour encourager les investissements dans le domaine du développement des techniques, à savoir dans la recherche, la mise au point et l'adaptation. UN ٤١ - كذلك يحتاج دعم الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى اعتماد سياسات مؤاتية لتنمية قطاع اﻷعمال، ووضع إطار أوسع لتشجيع الاستثمارات في عملية تنمية التكنولوجيا بما فيها الاستثمار في البحث والتطوير والمهايأة.
    d) Améliorer le cadre institutionnel et réglementaire et les politiques dans les pays les moins avancés en vue de promouvoir l'investissement privé dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, notamment en faveur de petits projets dans les localités rurales et reculées; UN (د) تحسين البيئة المؤسسية والتنظيمية والسياساتية في أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة في المجتمعات المحلية الريفية والنائية؛
    Le droit interne relatif aux investissements étrangers directs prévoit des régimes fiscaux spéciaux visant à encourager les investissements étrangers et, dans certains pays, on a jugé utile d’étendre expressément ce régime fiscal aux sociétés étrangères participant à des projets d’infrastructure à financement privé (voir chap. VII, “Autres domaines pertinents du droit”, ___). UN وكثيرا ما تنص التشريعات الوطنية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر على نظم ضريبية خاصة لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، وقد اتضح في بعض البلدان أنه من المفيد توسيع هذه النظم الضريبية علانية لتشمل الشركات اﻷجنبية المشاركة في مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص )انظر أيضا الفصل السابع، " مجالات أخرى ذات صلة من القانون " ، ـــ(.
    Depuis sa récente révolution, la Tunisie travaille à apporter une réponse à l'injustice sociale. Elle a un programme ambitieux pour stimuler l'investissement pour l'emploi, le développement régional et l'assistance sociale aux nécessiteux. UN وذكر أن تونس تعمل منذ ثورتها الأخيرة على التصدي للظلم الاجتماعي، وأنه يوجد برنامج طموح لتشجيع الاستثمارات التي تؤدي إلى توفير الوظائف وتشجيع التنمية الإقليمية وتقديم المساعدة الاجتماعية للمحتاجين.
    i) Élaborer des lois et des politiques visant à promouvoir les investissements dans le secteur de la gestion des eaux et des déchets urbains, conformément au rôle majeur que jouent les villes dans le développement économique national; UN ' ١ ' استحداث التشريعات والسياسات لتشجيع الاستثمارات في إدارة المياه والفضلات الحضرية بما يعكس المساهمة الرئيسية للمدن في التنمية الاقتصادية الوطنية؛
    Par conséquent, les incitations financières sont peutêtre la meilleure solution pour promouvoir des investissements risqués à long terme. UN وهكذا، فإن من شأن الحوافز المالية أن تكون الخيار الأفضل لتشجيع الاستثمارات غير المؤكدة وذات الأمد الطويل.
    L'un des piliers de la politique macroéconomique du Gouvernement macédonien est la politique de l'emploi, qui vise spécifiquement à créer des mécanismes de nature à encourager l'investissement et la création d'emplois. UN وتتمثل إحدى الدعائم الرئيسيـة لسياسـة الاقتصاد الكلي التي تنتهجها حكومة مقدونيا في سياسة التوظيف. وتتعلق بصفة محددة بإنشاء آليات مختصة لتشجيع الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    Cette dernière s'est engagée à prendre des mesures concrètes pour promouvoir l'investissement privé et le commerce en mobilisant les institutions financières de développement compétentes, les agences de crédit à l'exportation et autres outils gouvernementaux et non gouvernementaux afin d'encourager les investissements dans le capital humain et financier en Afghanistan. UN وقد تعهد المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الاستثمار الخاص والتجارة من خلال تعبئة مؤسسات التمويل الإنمائي ذات الصلة، وهيئات ائتمانات التصدير، وغيرها من الأدوات الحكومية وغير الحكومية لتشجيع الاستثمارات في رأس المال البشري والمالي في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد