ويكيبيديا

    "لتشجيع وتيسير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour encourager et faciliter
        
    • encourager et de faciliter
        
    • à encourager et faciliter
        
    • pour promouvoir et faciliter
        
    • de promouvoir et faciliter
        
    • promouvoir et de faciliter
        
    • à encourager et à faciliter
        
    Veuillez fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour encourager et faciliter l'accès des femmes aux secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    Le Forum sur le Document de Montreux devait être lancé fin 2014 pour encourager et faciliter la compréhension et l'adoption du document. UN ومن المفترض أن يبدأ منتدى وثيقة مونترو بحلول عام 2014 لتشجيع وتيسير مواصلة التوعية بوثيقة مونترو وإقرارها.
    Conseils sur les démarches que les représentants sur le terrain peuvent suivre pour encourager et faciliter les initiatives conjointes gouvernements/ONG; UN إبداء المشورة بشأن النهج التي يمكن للممثلين الميدانيين استخدامها لتشجيع وتيسير الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية
    18. La mission estime que le Gouvernement rwandais devrait faire davantage pour créer, dans le pays, un climat propice et des conditions favorables de façon à encourager et faciliter le rapatriement. UN ١٨ - ترى البعثة أنه يتعين على حكومة رواندا أن تضاعف جهودها لكي تهيئ داخل البلد أوضاعا مواتية ومناخا مناسبا لتشجيع وتيسير العودة إلى الوطن.
    9. Prie le Directeur exécutif de prendre des dispositions, d'ici la dix-neuvième session du Conseil d'administration, pour promouvoir et faciliter l'application des conclusions de la Conférence intergouvernementale qui se tiendra à Washington, en coopération avec toutes les organisations intergouvernementales compétentes; UN ٩ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تضع الترتيبات خلال الفترة من اﻵن وحتى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الادارة، لتشجيع وتيسير تنفيذ توصيات مؤتمر واشنطن الحكومي الدولي وذلك بالتعاون مع جميع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    ∙ L'intérêt et les moyens de promouvoir et faciliter une coopération efficace entre les entreprises; UN ● القيمة المحتملة لتشجيع وتيسير التعاون الفعال فيما بين الشركات، والسبل والوسائل اللازمة لذلك؛
    Etablir et appliquer des instruments internationaux, des traités et accords modèles afin de promouvoir et de faciliter la collaboration des Etats pour les questions de justice pénale; élaborer des stratégies efficaces et des modalités pratiques de collaboration entre les services qui s'intéressent à la prévention et à la répression des formes particulièrement dangereuses de criminalité. UN وضع وتنفيذ الصكوك والمعاهدات النموذجية والاتفاقات لتشجيع وتيسير تعاون الدول في أمور القضاء الجنائي، ووضع استراتيجيات فعالة وترتيبات عملية للتعاون فيما بين اﻷجهزة المعنية بمنع اﻷعمال اﻹجرامية الشديدة اﻷذى ومكافحتها.
    Les représentants du Pakistan ont réaffirmé leur appui aux initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation menées par les Afghans et se sont dits prêts à encourager et à faciliter l'instauration d'un processus ouvert à tous. UN وأكد ممثلو باكستان من جديد دعمهم لجهود السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، واستعدادهم لتشجيع وتيسير عملية شاملة.
    Compte tenu du grand nombre d'enfants que comptent beaucoup de familles, notamment les femmes en situation de pauvreté, elle est préoccupée de savoir quels efforts sont déployés pour encourager et faciliter l'usage de moyens contraceptifs, qui semble assez marginal. UN وأعربت عن قلقها لمعرفة إذا كانت هناك جهودا تبذل لتشجيع وتيسير استخدام وسائل منع الحمل الذي يبدو غير كاف وذلك نظرا لكثرة الأطفال في الكثير من الأسر لا سيما أسر النساء الفقيرات.
    Les pays développés devraient observer les meilleures pratiques dans ce domaine et devraient adopter des mesures complémentaires pour encourager et faciliter les investissements dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et autres pays à faible revenu. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقتدي بأفضل الممارسات فيما يتعلق بهذه التدابير، وأن تستحدث تدابير إضافية لتشجيع وتيسير تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Dans ce contexte, les présidents, à leur neuvième réunion, ont invité l’ensemble des organisations du système des Nations Unies à accorder un rang de priorité encore plus élevé aux initiatives prises pour encourager et faciliter la ratification de chacun des six traités par tous les États. UN وفي هذا اﻹطار، دعا رؤساء الهيئات، في اجتماعهم التاسع، منظومة اﻷمم المتحدة ككل إلى أن تعطي أولوية أكثر من عليا إلى الجهود الرامية لتشجيع وتيسير التصديق على كل من المعاهدات الست من جانب كل دولة.
    Que des mesures sont prises pour encourager et faciliter la constitution de réseaux de R & D reliant la production et l'utilisation des TIC aux problèmes de développement prioritaires; UN ● اتخاذ تدابير لتشجيع وتيسير انشاء شبكات البحوث والتنمية التي تربط انتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال بمسائل التنمية ذات اﻷولوية؛
    On a insisté sur le fait que les organes de suivi des traités doivent adopter des recommandations concrètes et opérationnelles pour encourager et faciliter l'application des instruments pertinents. UN 11 - وقد جرى التركيز على أن تعتمد الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات توصيات محددة وعملية لتشجيع وتيسير تنفيذها.
    L'atelier vise à promouvoir la transparence et un dialogue ouvert sur les transferts d'armes conventionnelles en Amérique centrale, et sert de projet pilote pour encourager et faciliter la mise en place d'autres registres sous-régionaux. UN وتهدف حلقة العمل هذه إلى تعزيز الشفافية والحوار المفتوح بشأن نقل الأسلحة التقليدية في المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الوسطى، وهي بمثابة مشروع نموذجي لتشجيع وتيسير إنشاء سجلات أخرى دون إقليمية.
    L'État partie devrait également prendre des mesures effectives pour encourager et faciliter la participation de la société civile à l'application de toutes les dispositions de la Convention et notamment donner suite aux présentes observations finales, afin de promouvoir et protéger les droits des femmes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لتشجيع وتيسير المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، بما في ذلك في متابعة الملاحظات الختامية، من أجل تشجيع وحماية حقوق المرأة.
    Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour encourager et faciliter la participation des peuples autochtones et des communautés locales à ces travaux. UN 46 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتيسير مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في هذا العمل.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Les femmes appartenant à des minorités religieuses sont souvent particulièrement mal représentées dans la vie publique, économique et politique, et il faut s'employer à encourager et faciliter leur participation et leur intégration dans tous les domaines de la vie. UN وكثيرا ما تمثل النساء من الأقليات الدينية تمثيلا ضعيفا على وجه الخصوص في الحياة العامة، والحياة الاقتصادية والحياة السياسية وينبغي بذل جهود لتشجيع وتيسير مشاركتهن ودمجهن في جميع مناحي الحياة.
    327. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour promouvoir et faciliter l'enregistrement dans des conditions régulières de tous les enfants immigrés sans papiers et leur conférer le statut juridique dont ils ont besoin. UN 327- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتشجيع وتيسير تسجيل جميع أطفال المهاجرين ممن ليست لديهم مستندات رسمية على النحو الواجب، وأن تمنحهم الوضع القانوني الذي يحتاجون إليه.
    b) L'intérêt et les moyens de promouvoir et faciliter une coopération efficace entre les entreprises, avec notamment la formation de groupements, de réseaux et de partenariats technologiques, aux niveaux national et international, pour favoriser le développement et la compétitivité des entreprises; UN )ب( القيمة المحتملة لتشجيع وتيسير التعاون الفعال فيما بين الشركات، والسبل والوسائل اللازمة لذلك، بما في ذلك التكتيل والتشبيك والشراكة في مجال التكنولوجيا، على الصعيدين المحلي والدولي، باعتبار ذلك أداة لتعزيز تنمية المشاريع وقدرتها التنافسية؛
    Servir de centre de coordination en vue de promouvoir et de faciliter la réalisation des objectifs de la plateforme; UN (ط) القيام بمهمة جهة التنسيق لتشجيع وتيسير تحقيق أهداف المنبر؛
    Mon gouvernement s'emploie à créer un climat propice à encourager et à faciliter la croissance de notre secteur privé. UN وتركز حكومة بلدي على تهيئة البيئة لتشجيع وتيسير نمو قطاعنا الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد