ويكيبيديا

    "لتشمل المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux zones
        
    • aux régions
        
    • équiper les zones
        
    Je me félicite que les travaux d'exhumation aient été étendus récemment aux zones militaires et j'espère vivement que cette tendance se poursuivra durant la prochaine période. UN وأجد ما يشجعني في توسيع الحيز الجغرافي مؤخرا لعمليات استخراج الرفات لتشمل المناطق العسكرية، ويحدوني أمل شديد في استمرار هذا الاتجاه في الفترة المقبلة.
    À mesure que la situation ira s'améliorant, il faudra étendre ces activités aux zones rurales et aux régions reculées. UN ومع مضيها قدما، سيصبح من الهام توسيع نطاقها لتشمل المناطق الريفية والنائية.
    Désormais, le Fonds apporte un soutien direct aux institutions naissantes et prometteuses, ainsi qu'à des institutions financières plus mûres qui étendent leurs services aux zones rurales, en particulier aux zones isolées. UN ويقدم الصندوق الآن الدعم المباشر إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الفتية والواعدة إضافة إلى المؤسسات المالية الأكثر نضجا التي تُوسع من نطاق خدماتها لتشمل المناطق الريفية، ولا سيما المناطق النائية.
    Le HCR salue tout particulièrement les efforts déployés par d'autres organismes des Nations Unies pour étendre leurs programmes d'assistance aux régions septentrionales du pays et il continuera de travailler en étroite collaboration avec eux. UN وترحب المفوضية بصورة خاصة بمساعي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتوسيع نطاق برامجها للمساعدة لتشمل المناطق الشمالية من البلاد، وستواصل المفوضية العمل معها عن كثب.
    Il nous semble que l'une des priorités absolues des gouvernements, du secteur privé et des institutions multilatérales et bilatérales de développement devrait être d'équiper les zones rurales pour les raccorder à l'infrastructure du réseau de télécommunication national et de relier ce dernier à des réseaux internationaux fiables. UN وعليه، فإننا نعتقد أن توسيع الهياكل اﻷساسية المحلية للاتصالات السلكية لتشمل المناطق الريفية ووصلها بشبكات دولية موثوقة يجب أن يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Le Conseil national de protection de l'enfance devrait étendre ses activités aux zones rurales, pour que les droits et la protection des enfants soient effectivement protégés jusque dans les communautés locales. UN وينبغي أن يوسع المجلس القومي لرعاية الطفولة أنشطته لتشمل المناطق الريفية، من أجل كفالة توفير حماية فعالة لحقوق الأطفال ورفاههم على مستوى القاعدة الشعبية.
    Le Comité invite l'État partie à étendre le système de prestations non contributives aux zones rurales qui ne sont pas encore couvertes par celuici dans le but de lutter contre la pauvreté parmi les populations rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بسط المساعدة الاجتماعية التي لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية التي لم تصلها هذه المساعدة بعد، وذلك كوسيلة لمحاربة الفقر بين سكان الريف.
    Le Comité invite l'État partie à étendre le système de prestations non contributives aux zones rurales qui ne sont pas encore couvertes par celuici dans le but de lutter contre la pauvreté parmi les populations rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بسط المساعدة الاجتماعية التي لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية التي لم تصلها هذه المساعدة بعد، وذلك كوسيلة لمحاربة الفقر بين سكان الريف.
    En ce qui concerne les auteurs des violences conjugales, elle aimerait savoir si les programmes de réhabilitation ont été étendus aux zones rurales, combien de personnes ont fait l'objet d'un traitement et si une évaluation a été faite de ces programmes. UN وفيما يتعلق بمرتكبي العنف المنزلي، تساءلت عما إذا كان قد تم توسيع برامج إعادة التأهيل لتشمل المناطق الريفية، وكم عدد الأشخاص الذين عولجوا وما إذا كان قد تم تقييم هذه البرامج.
    Ainsi, de nombreux pays ont mis l'accent sur des soins de santé curatifs onéreux, principalement limités aux villes, aux dépens des soins préventifs, moins coûteux, qui pourraient être étendus aux zones rurales sans grever outre mesure le budget de l'État. UN وعلى سبيل المثال فإن هناك في كثير من البلدان إفراطا في التأكيد على الرعاية الصحية العلاجية المرتفعة الكلفة والمقصورة أساسا على المدن مع إهمال الرعاية الوقائية اﻷرخص التي يمكن توسيعها لتشمل المناطق الريفية بدون ضغط كبير على ميزانية الحكومة.
    49. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la qualité des services de soins de santé à Oman et a pris note des efforts déployés pour les étendre aux zones reculées du pays. UN 49- وأشادت لجنة حقوق الطفل بنوعية خدمات الرعاية الصحية المتوفرة في عُمان، ونوهت بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل المناطق النائية في البلد.
    Les États devraient adopter des politiques appropriées pour améliorer l'accès aux zones non ou mal desservies, en adoptant une approche intégrée qui tienne compte des raisons structurelles sousjacentes de la discrimination dans le domaine de l'accès à l'assainissement; UN :: ينبغي للدول أن تعتمد سياسات مناسبة لتوسيع إمكانية الوصول لتشمل المناطق التي لا تستفيد من الخدمات أو تستفيد منها بشكل غير كافٍ، مع اعتماد نهج متكامل يعالج الأسباب الهيكلية الأساسية للتمييز في إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي؛
    L'Allemagne, le Canada, les États-Unis, la Finlande, le Portugal et le Royaume-Uni ont pris des mesures pour améliorer l'accès aux communications à large bande, construire des réseaux de communication plus rapides par ligne fixe et des réseaux de communication mobile de nouvelle génération et étendre les connexions à large bande aux zones rurales. UN وأدرجت ألمانيا والبرتغال وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة التدابير الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى الاتصالات بالموجات ذات النطاق العريض، وبناء شبكات أسرع للاتصالات بالخطوط الثابتة واللاسلكية من الجيل القادم، وتوسيع نطاق التوصيلات ذات النطاق العريض لتشمل المناطق الريفية.
    Dans ce domaine, le Burkina Faso a déjà consenti d'importants efforts, qu'il poursuivra en étendant le réseau de téléphonie aux zones rurales et en modernisant le réseau national. UN 33 - وفي هذا الصدد، ارتضت بوركينا فاسو بذل جهود كبيرة ستواصل المضي فيها، بتوسيع شبكة الهاتف لتشمل المناطق الريفية، وبتحديث الشبكة الوطنية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité l'État à étendre le système de prestations non contributives aux zones rurales qui n'étaient pas encore couvertes par celuici. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة على بسط المساعدة الاجتماعية التي لا تقوم على المساهمة لتشمل المناطق الريفية التي لم تصلها بعد(111).
    12. Pendant la période considérée, l'action de l'ONU dans le domaine humanitaire a de nouveau consisté essentiellement à étendre les programmes aux zones nouvellement accessibles et à faciliter le retour des personnes déplacées dans leur région d'origine. UN ١٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة التركيز على توسيع نطاق البرامج لتشمل المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا وعلى عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    g) Définition de solutions peu coûteuses pour étendre la portée de l'infrastructure globale de l'information aux zones rurales et urbaines mal desservies; UN (ز) وضع خيارات قليلة التكاليف توسع من نطاق البنية التحتية العالمية للمعلومات لتشمل المناطق الريفية والحضرية التي تفتقر إليها؛
    Cela a permis d'étendre davantage la réglementation concernant le secteur minier aux régions qui étaient précédemment occupées illégalement par les rebelles et de mettre à jour cette réglementation. UN وفتح هذا الأمر الطريق أمام التوسع في تطبيق الأنظمة المتعلقة بقطاع التعدين واستكمالها، لتشمل المناطق التي كان يحتلها المتمردون بصورة غير مشروعة.
    Comme il n'existait pas, au niveau des villages, de bonnes entreprises qui auraient servi d'intermédiaires, les entreprises mentionnées ci-dessus estimaient qu'elles n'avaient rien à gagner à étendre leur système de distribution aux régions de petites exploitations difficiles d'accès. UN وفي الماضي لم تكن تعود على شركات توريد المدخلات الزراعية فائدة من توسيع نطاق نظم التوزيع التابعة لها لتشمل المناطق النائية لصغار المزارعين بسبب عدم وجود أعمال تجارية قروية ذات إدارة جيدة تقوم بمهمة التوزيع.
    Les quatre années de sécheresse qu'a connues le Nord du Somaliland ont déclenché une crise humanitaire aiguë sur le plateau septentrional de Sool, qui risque de s'étendre aux régions septentrionales et centrales de Togdheer et Mudug du fait du manque de précipitations dans les zones environnantes. UN 36 - وقد تسبب الجفاف الذي اجتاح شمال الصومال خلال أربع سنوات في أزمة إنسانية حادة في شمال هضبة سول، بينما يمكن أن يؤدي ضعف هبوط الأمطار في المناطق المجاورة إلى توسيع المناطق المتضررة لتشمل المناطق الشمالية والوسطى من توغدهير ومودوغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد