ويكيبيديا

    "لتصحيح أوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour remédier aux
        
    • pour corriger les
        
    • de corriger les
        
    • visant à remédier aux
        
    • pour éliminer les
        
    • vue de remédier aux
        
    • rectifier les
        
    Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays utilisent les rapports d'audit comme outil de gestion pour corriger les lacunes constatées UN استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة
    Il reste cependant encore beaucoup à faire pour corriger les inégalités entre peuples autochtones et le reste de la population. UN وقال إنه يتعين مع ذلك بذل المزيد من العمل لتصحيح أوجه عدم المساواة القائمة بين الشعوب الأصلية وبقية السكان.
    L'établissement de nouveaux corps électoraux pourrait être un des moyens les plus efficaces de corriger les insuffisances et les injustices du système électoral actuel. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Elle offre également à l'Administration la possibilité d'indiquer comment elle prévoit de corriger les carences recensées. UN كما يتيح للإدارة الفرصة لإظهار عزمها لتصحيح أوجه الضعف الواردة.
    Les administrateurs de programme ont accepté la plupart des recommandations formulées et ont pris des mesures visant à remédier aux lacunes qui avaient été relevées. UN وقد قبل مديرو البرامج أغلبية التوصيات، وشرعوا في اتخاذ إجراءات لتصحيح أوجه الضعف.
    Des mesures seront prises, sur la base des résultats de cette étude, pour remédier aux lacunes identifiées. UN وبمجرد الانتهاء من الدراسة، ستتخذ اﻹجراءات لتصحيح أوجه القصور التي يتم تعيينها.
    Il recommande de prendre certaines dispositions pour remédier aux désavantages spécifiques dont souffrent les femmes rurales, notamment les suivantes : UN ويوصي باتخاذ خطوات لتصحيح أوجه الحرمان الخاصة التي تعاني منها المرأة الريفية ومنها:
    Le FENU a pris des mesures pour remédier aux problèmes constatés et publier des états financiers révisés. UN واتخذ الصندوق إجراءات لتصحيح أوجه القصور المشار إليها وإصدار بيانات مالية منقحة.
    Il importe donc qu'aucun effort ne soit ménagé pour remédier aux faiblesses du système financier international. UN ومن ثم ينبغي ألا يدخر أي جهد لتصحيح أوجه الضعف في النظام المالي العالمي.
    Son analyse des dispositions relatives au service de remplacement et ses propositions concernant les mesures à prendre pour remédier aux insuffisances constatées ont été adressées aux commissions régionales. UN وأُرسل التحليل الذي قامت به اللجنة لترتيبات الخدمة البديلة والاقتراحات المتعلقة بتحسينها والتدابير اللازمة لتصحيح أوجه القصور فيها إلى اللجان اﻹقليمية.
    Toutefois, la déflation des salaires est un mécanisme de réajustement particulièrement inefficace pour corriger les déséquilibres de la balance des opérations courantes. UN لكن انكماش الدخل يعتبر بوجه خاص آلية تسوية غير كفوءة لتصحيح أوجه الخلل الراهنة في الحساب الجاري.
    La communauté internationale devrait fournir notamment une assistance pour corriger les disparités socio-économiques graves qui sont le résultat de trois décennies d'apartheid. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لتصحيح أوجه الخلل الاجتماعية الاقتصادية الحادة التي نجمت عن الفصل العنصري عبر العقود الثلاثة الماضية.
    Des politiques publiques sont nécessaires pour corriger les défauts du marché, compléter les mécanismes du marché, maintenir la stabilité sociale et créer un environnement économique international propice à une croissance durable au plan mondial. UN فالسياسات العامة ضرورية لتصحيح أوجه العجز في اﻷسواق ولاستكمال آليات السوق والاحتفاظ بالاستقرار الاجتماعي وخلق بيئة اقتصادية وطنية ودولية تعزز النمو المستدام على المستوى العالمي.
    Ce plan est mis en œuvre de manière décentralisée et se fonde sur un système d'enregistrement des bénéficiaires qui s'est peu à peu amélioré afin de corriger les faiblesses identifiées. UN وتنفذ هذه الخطة تنفيذا لا مركزيا، وتتضمن نظاما لتسجيل المستفيدين جرى تحسينه بالتدريج لتصحيح أوجه القصور المكتشفة فيه.
    Pourtant, depuis une dizaine d’années, le Gouvernement ougandais a pris des mesures et lancé des programmes afin d’accélérer la promotion de la femme et de corriger les inégalités entre les sexes. UN بيد أن الحكومة اﻷوغندية اتخذت، على مدى السنوات العشر الماضية، تدابير وبدأت بتنفيذ برامج بغية اﻹسراع بالنهوض بالمرأة لتصحيح أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Nous tâchons de corriger les disparités et l'injustice dans le monde, de défendre le principe du bien commun et de promouvoir la paix et la prospérité pour tous. UN ونحن نسعى جاهدين لتصحيح أوجه التباين والظلم على الصعيد العالمي، وللتمسك بمبادئ الخير الجماعي، ولتعزيز السلام والرفاه للجميع.
    La Lituanie soutiendra tout effort visant à remédier aux faiblesses structurelles existant au sein de l'ONU et à doter les départements concernés du personnel et des ressources nécessaires. UN وسوف تدعم ليتوانيا كل الجهود لتصحيح أوجه النقص الهيكلي في الأمم المتحدة وتوفير الموظفين والموارد المالية للإدارات ذات الصلة.
    Appliquer des mesures de discrimination positive garanties par la Constitution pour éliminer les disparités entre sexes dans la représentation politique et la prise de décisions; UN تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات
    Des améliorations ont été apportées et des innovations adoptées, mais des efforts plus importants restent à fournir en vue de remédier aux lacunes qui subsistent et de favoriser la participation transparente et générale de catégories essentielles de la population à la prise des décisions qui les concernent, y compris les adolescents et les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées et les peuples autochtones. UN وقد أدخلت التحسينات والابتكارات، ولكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لتصحيح أوجه عدم الاتساق وتعزيز مشاركة جميع الفئات السكانية الرئيسية مشاركة شاملة وشفافة في القرارات التي تؤثر عليها، والتي تشمل المراهقين والشباب وذوي الإعاقات والمسنين والشعوب الأصلية.
    Aucun système visant la réalisation de cet objectif n'est parfait, mais tout système peut être amélioré. Pour ce motif, la délégation mexicaine a proposé des manières de rectifier les distorsions et les incidences négatives imputables à la méthode actuelle du barème des quotesparts. UN وإنه لا يوجد نظام مثالي لتحقيق هذا الهدف ولكن يمكن إدخال التحسينات على أي نظام ولذلك، اقترح وفده طرقا لتصحيح أوجه الاختلال الموجودة في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة وآثارها السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد