ويكيبيديا

    "لتصحيح هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour corriger cette
        
    • pour remédier à cette
        
    • pour remédier à ces
        
    • pour remédier à ce
        
    • de remédier à cette
        
    • pour inverser ces
        
    • pour corriger ces
        
    • pour rectifier ces
        
    • pour rectifier cette
        
    • pour corriger de tels
        
    L'intervenant espère que le Secrétariat adoptera les mesures qui s'imposent pour corriger cette situation. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة.
    Je suis certain que le Secrétariat prendra les mesures appropriées pour corriger cette situation inacceptable et traiter toutes les langues officielles du Comité sur un pied d'égalité. UN وإنني على ثقة بأن اﻷمانة ستتخذ كل إجراء ضروري لتصحيح هذه الحالة وبأنها ستعامل جميع اللغات الرسمية للجنة على قدم المساواة.
    pour remédier à cette situation, il faudrait augmenter les crédits budgétaires et apporter un appui suffisant aux programmes en faveur des enfants handicapés moteurs et déficients mentaux. UN ولا بد من زيادة الدعم المالي لتصحيح هذه الحالة ومن توفير دعم كاف للبرامج المفيدة في نماء الطفل ذهنيا وبدنيا.
    De l'avis de l'Australie, la communauté internationale ne saurait tolérer la perpétuation de ces violations, et une action ferme du Conseil de sécurité s'impose pour remédier à cette situation. UN وترى أستراليا أن المجتمع الدولي لا يمكنه السماح باستمرار هذه الانتهاكات دون التصدي لها، وأنه مطلوب من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخاذ إجراء قوي لتصحيح هذه الحالة.
    Les membres ont demandé quelles mesures avaient été prises pour remédier à ces inégalités. UN وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لتصحيح هذه التفاوتات.
    Le Bureau du Procureur a consacré d'importantes ressources à la prise des mesures nécessaires pour remédier à ce problème le plus rapidement possible. UN وأنفق المكتب قدرا كبيرا من الموارد على التدابير العلاجية اللازمة لتصحيح هذه المشكلة الفنية في أقصر وقت ممكن.
    Il faut rechercher les moyens, dans le cadre du système existant des Nations Unies, de remédier à cette situation. UN ويجب إيجاد طريقة، في اﻹطار الراهن لﻷمم المتحدة، لتصحيح هذه الحالة.
    Par exemple, dans les États où la situation générale de certains groupes de population empêche ou compromet leur jouissance des droits de l'homme, l'État doit prendre des mesures spéciales pour corriger cette situation. UN فعلى سبيل المثال إذا كانت الظروف العامة لشريحة معينة من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Par exemple, dans les États où la situation générale de certains groupes de population empêche ou compromet leur jouissance des droits de l'homme, l'État doit prendre des mesures spéciales pour corriger cette situation. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Le soutien aux efforts déployés pour corriger cette situation inéquitable et intenable doit demeurer l'une des priorités de la communauté internationale. UN ودعــم الجهــود وتعزيزها لتصحيح هذه الحالـة غير المنصفــة والتي لا يمكن الدفاع عنها يجب أن يظل واحدا من أولويــات المجتمــع الدولي.
    Cet écart considérable aboutit à une situation tout à fait exceptionnelle : d'un côté, nul ne conteste que le traitement appliqué au Bélarus est injuste, mais d'un autre côté, on ne prend aucune mesure pour corriger cette anomalie. UN وهذا الفارق الكبير يؤدي إلى نشوء حالة استثنائية تماما، فما من أحد يعارض أن المعاملة التي عوملت بها بيلاروس غير منصفة، ولكن لا يجري اتخاذ أي تدبير لتصحيح هذه الحالة الشاذة.
    Par exemple, dans les Etats où la situation générale de certains groupes de population empêche ou compromet leur jouissance des droits de l'homme, l'Etat doit prendre des mesures spéciales pour corriger cette situation. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Par exemple, dans les Etats où la situation générale de certains groupes de population empêche ou compromet leur jouissance des droits de l'homme, l'Etat doit prendre des mesures spéciales pour corriger cette situation. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Enfin, il serait souhaitable d'être informé des mesures qui sont prises pour remédier à cette situation. UN وتود أيضا معرفة الخطوات المتخذة لتصحيح هذه الحالة.
    Les questions auxquelles nous devons répondre sont donc : pourquoi n'avons-nous pas mis en œuvre ces programmes? Et que faut-il faire pour remédier à cette situation? UN أما الأسئلة التي ينبغي أن نجيب عنها فهي: لماذا لم نقم بتنفيذ هذه البرامج وما الذي يجب فعله لتصحيح هذه الحالة؟
    Les membres ont demandé quelles mesures avaient été prises pour remédier à ces inégalités. UN وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لتصحيح هذه التفاوتات.
    Des mesures ont été adoptées pour remédier à ce problème. UN وقد اتخذت بعض التدابير لتصحيح هذه المشكلة.
    La Force a renouvelé ses efforts en vue de remédier à cette situation incongrue qui est contraire à l'esprit qui devrait présider aux relations avec une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد جددت القوة جهودها لتصحيح هذه الحالة المشوبة بالتضارب والمتعارضة مع الروح التي ينبغي أن تحكم العلاقات مع عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Haut—Commissaire est extrêmement préoccupée par cette situation financière et a entrepris une vaste campagne auprès des donateurs pour inverser ces tendances. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق البالغ إزاء حالة التمويل وقد أطلقت حملة كبيرة لدى المانحين لتصحيح هذه الاتجاهات.
    Des mesures ont été prises pour corriger ces comptes en 2010 et l'opération se poursuivra en 2011. UN بدأت الجهود في عام 2010 وستستمر طوال عام 2011 لتصحيح هذه الحسابات.
    Si aucune mesure n'était prise pour rectifier ces pratiques, ces pays étaient ensuite avertis que des mesures non discriminatoires de restriction des échanges pourraient être prises. UN وما لم تتخذ أي إجراءات لتصحيح هذه الممارسات يوجـه إنـذار إلى هذه الدول بأنه سيوقع ضدها إجراءات غير تمييزية بفرض قيود على تجارتها.
    Il nous a été laissé entendre que cet État prendrait des mesures pour rectifier cette regrettable situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    Il est nécessaire d'entreprendre des efforts ciblés sur des groupes précis pour corriger de tels déséquilibres et assurer l'accès à l'éducation pour tous. UN ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد