Toutefois, en raison de la solidarité historique qui le lie à ses voisins, le Venezuela a voté pour le projet de résolution. | UN | واختتم كلمته قائلا انه نظرا لتضامن بلده التاريخي مع جيرانه من منطقة الكاريبي، فقد صوت لصالح مشروع القرار. |
Sans conteste, cette situation constitue une pierre de touche de la solidarité et de l'unité de la communauté internationale. | UN | وهذه في الحقيقة هي حالة اختبار لتضامن المجتمع الدولي ووحدته. |
En conclusion, elle a exprimé sa satisfaction de la solidarité de toutes les femmes, élément indispensable au succès du Comité. | UN | وفي الختام، أعربت عن تقديرها لتضامن جميع النساء، وهو أمر أساسي لنجاح اللجنة. |
Pleinement consciente du devoir impérieux de solidarité de la Oumma islamique en faveur du peuple frère du Niger, | UN | وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق، |
Pleinement consciente du devoir impérieux de solidarité de la Oumma islamique en faveur du peuple frère du Niger, | UN | وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق، |
En conclusion, elle a exprimé sa satisfaction de la solidarité de toutes les femmes, élément indispensable au succès du Comité. | UN | وفي الختام، أعربت عن تقديرها لتضامن جميع النساء، وهو أمر أساسي لنجاح اللجنة. الحواشي |
La crise au Darfour (Soudan) met également à l'épreuve la solidarité de la communauté internationale. | UN | والأزمة في دارفور، السودان، هي اختبار آخر لتضامن المجتمع الدولي. |
C'est pourquoi nous sommes découragés quand, si souvent, nos efforts ne s'accompagnent pas de la solidarité de la communauté internationale, qui devrait se manifester en contributions importantes à la lutte contre ce fléau. | UN | وبالتالي، فاننا نصاب باحباط عندما نتبين أن جهودنا لا تؤدي في كثير مـــن اﻷحيــان دورها كحافز لتضامن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يتجلى في تقديم إسهامات كبيرة في مكافحة هذا البلاء. |
La Fondation panafricaine pour la protection de l’enfance et du troisième âge s’efforce principalement de créer des liens entre les générations en favorisant les valeurs africaines traditionnelles de la solidarité intergénérations. | UN | وتعمل مؤسسة البلدان اﻷفريقية لحماية الطفولة والجيل الثالث بصورة رئيسية من أجل إقامة الجسور بين اﻷجيال عن طريق تعزيز القيم اﻷفريقية التقليدية لتضامن اﻷجيال. |
D'autre part, l'aide publique au développement, qui constitue le pivot de la solidarité de la communauté internationale à l'égard des pauvres, a diminué depuis 1992 de 40 % et ne représente plus, en 1998, que 0,23 % du PNB des pays développés, alors que l'objectif arrêté au niveau international est de 0,7 %. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تمثل المظهر الرئيسي لتضامن المجتمع الدولي مع الفقراء قد تدهورت بنسبة ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢ ولم تكن تمثل في عام ١٩٩٨ سوى ٢٣٪ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو بينما كان الهدف الدولي هو ٠,٧ في المائة. |
En cette occasion solennelle, je voudrais, au nom du peuple et du Gouvernement chypriotes et en mon nom personnel, dire combien nous sommes reconnaissants de la solidarité que l'Assemblée nous a manifestée. | UN | وفي هذه المناسبة الجليلة. أود بالنيابة عن شعب وحكومـة قبرص وباﻹصالة عن نفسي، أن أعرب بإخلاص عن تقديرنا لتضامن الجمعية العامة معنا. |
Se félicitant de la solidarité dont ont fait preuve les organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le Groupe des 77 à l'égard de la Jamahiriya arabe libyenne durant cette crise, | UN | ● وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة الافريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |
Il y a trois ans, lorsque vous étiez réunis ici pour le Sommet du Millénaire, nous avions une vision commune de la solidarité mondiale et de la sécurité collective, exprimée dans la Déclaration du Millénaire. | UN | منذ ثلاث سنوات مضت، حينما جئتم إلى هنا لحضور مؤتمر قمة الألفية، تشاطرنا رؤية لتضامن وأمن عالميين، ورد التعبير عنها في إعلان الألفية. |
Rencontre mondiale de la solidarité entre les femmes cubaines, tenue à La Havane, du 10 au 13 avril. | UN | الاجتماع العالمي لتضامن النساء الكوبيات، هافانا، من 10 إلى 13 نيسان/أبريل. |
Dans sa résolution 60/209, l'Assemblée générale a décidé que le 20 décembre marquerait chaque année la Journée internationale de la solidarité humaine. | UN | 10 - وكانت الجمعية العامة في قرارها 60/209 قد أعلنت 20 كانون الأول /ديسمبر من كل سنة يوماً دولياً لتضامن الإنسان. |
Et pourtant, ces 50 dernières années ont été traversées de fulgurantes et considérables manifestations de solidarité de l'homme vis-à-vis de l'homme. | UN | ومع ذلك شهدت اﻷعوام الخمسون الماضية مظاهر أخاذة وكثيرة لتضامن اﻹنسان مع أخيه اﻹنسان. |
Pleinement consciente du devoir impérieux de solidarité de l'Oumma islamique en faveur du peuple frère du Niger, | UN | وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق: |