ويكيبيديا

    "لتضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour mettre
        
    • pour établir
        
    • pour procéder
        
    • mettre la
        
    • pondre
        
    Elle sacrifie peut-être Courtney, pour mettre un terme au bizutage. Open Subtitles ربما تكون تضحي بـ كورتني لتضع حداً للفروضات
    T'as 5 secondes pour mettre ton cul dans ce lit. Open Subtitles لديك 5 ثوان لتضع مؤخرتك على هذا السرير
    J'ai aussi vidé un tiroir pour toi pour mettre tes factures et tes papiers avant de tout réorganiser. Open Subtitles أيضا أفرغب الدروج لك لتضع بها كل سنداتك وأوراق عملك إلى أن ننتهي من ترتيب باقي الأشياء
    Elle cherche des fonds pour établir de telles listes dans d'autres préfectures. UN وهي تسعى إلى الحصول على أموال لتضع قوائم مماثلة في ولايات أخرى.
    La Belgique, par exemple, a créé un comité d'experts pour établir un rapport sur la discrimination directe et indirecte dans l'application de l'impôt sur le revenu des particuliers. UN فقد أنشأت بلجيكا مثلا لجنة خبراء لتضع مشروع تقرير عن التمييز المباشر وغير المباشر في تطبيق ضريبة الدخل الفردي.
    d) Que, lorsque des sanctions économiques ont eu de graves répercussions sur des États tiers, le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général d'envisager de nommer un représentant spécial ou, si besoin est, de dépêcher sur place des missions d'établissement des faits pour procéder aux constatations et déterminer les mesures d'aide à prendre éventuellement; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن طلب الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، بأن ينظر في تعيين ممثل خاص أو يوفد، إذا لزم الأمر، بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر؛
    Pour me mettre la clé dans la bouche, pour me sauver, pour que je m'échappe. Open Subtitles لتضع المفتاح بداخل فمي لإنقاذي ولمساعدتي على الهرب
    Elle ne cherche pas à boire, mais veut un endroit humide pour pondre. Open Subtitles إنها لا تبحث عن الشراب، ولكن عن مستضيف رطب لتضع بيضها فيه
    Alors je te conseilles de t'en aller et d'aller chercher des boîtes pour mettre toutes tes affaires dedans. Open Subtitles إذاً أقترح أن تأتي ببعض الصناديق لتضع أغراضك داخلها.
    Aux dernières nouvelles, elle était au grenier, en train de chercher une valise pour mettre ses livres. Open Subtitles لا أعلم، آخر مرة تفقَّدتُها فيها، كانت بالعلِّية تبحث عن حقيبة لتضع كُتبها فيها
    Même si, comme je l'ai déjà dit, drôle d'endroit pour mettre une lampe. Open Subtitles حتى مع أن ذلك مكان غريب لتضع مصباحاً فيه
    Vous avez cinq minutes pour mettre un boxeur dans ce ring. Open Subtitles -حسنًا، لديك خمس دقائق لتضع مقاتل في تلك الحلبة
    À cette fin, un comité représentatif a été désigné pour mettre au point un plan d'action tendant à donner de nouvelles priorités aux programmes de protection sociale et à éliminer toute inégalité qui subsiste encore. UN ولتحقيق ذلك، عينت لجنة نيابية لتضع خطة عمل ﻹعادة تحديد اﻷولويــات في برامج الرعاية ولتزيل تدريجيا ما قد يكون موجودا من الفوارق.
    Il a fallu à la CNUDCI 11 sessions pour mettre au point un projet qui devrait être largement appuyé puisque tous les États ont eu l'occasion de participer à sa rédaction. UN ولقد تطلب اﻷمر من لجنــة اﻷمم المتحدة للقــانون التجــاري الــدولي عقد ١١ دورة لتضع مشروعا يفترض أن يحظى بمساندة واسعة لا سيما وأن جميع الدول قد أتيحت لها فرصة المشاركة في صياغته.
    Le Gouvernement doit donc faire davantage pour mettre fin à ces pratiques en examinant les lois existantes pour les harmoniser avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à laquelle la Sierra Leone est partie. UN لذا، يتعيَّن على الحكومات القيام بالمزيد لتضع حدا لتلك الممارسات وذلك باستعراض القوانين القائمة ومواءمتها مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي سيراليون طرف فيها.
    Pour la première fois, le Groupe des Nations Unies pour le développement dispose d'outils opérationnels et de processus de programmation communs pour établir et mettre en œuvre des programmes conjoints, favorisant ainsi l'efficacité et la cohérence. UN فأصبح لدينا، للمرة الأولى، أدوات تشغيلية وعملية للبرمجة تحت تصرف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتضع وتنفذ بها برامج مشتركة، الأمر الذي أسفر عن تعزيز الكفاءة والفعالية والترابط.
    Le CICR n'a pas utilisé ces principes pour établir un code de conduite, mais pour suggérer un certain nombre de mesures qui pourraient être envisagées lors de son élaboration. UN وتوقفت اللجنة عن تطبيق هذه المبادئ لتضع مدونة لقواعد السلوك، لكنها استفادت منها في اقتراح عددٍ من نقاط العمل التي يمكن النظر فيها أثناء وضع مدونة لقواعد السلوك من هذا القبيل.
    d) Que, lorsque des sanctions économiques ont eu de graves répercussions sur des États tiers, le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général d'envisager de nommer un représentant spécial ou, si besoin est, de dépêcher sur place des missions d'établissement des faits pour procéder aux constatations et déterminer les mesures d'aide à prendre éventuellement; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات وتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    d) Que, lorsque des sanctions économiques ont eu de graves répercussions sur des États tiers, le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général d'envisager de nommer un représentant spécial ou, si besoin est, de dépêcher sur place des missions d'établissement des faits pour procéder aux constatations et déterminer les mesures d'aide à prendre éventuellement; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب من الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    Mais s'il a été empoisonné, vous êtes prêt à mettre la vie du Président entre les mains de flics reconvertis? Open Subtitles لكن إذا كان سمم هل أنت مستعد لتضع حياة الرجل في أيد ضباط متخلفين
    Mais si vous essayez de mettre la main sur ses biens, vous pouvez oublier. Open Subtitles لكن ان كنت تتطلع لتضع يديك على ملكيته حسنا ، يمكنك نسيان ذلك
    Elles sont venues pondre leurs œufs. Open Subtitles السرطانات هنا لتضع بيضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد