ويكيبيديا

    "لتضمينها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour tenir compte
        
    • y intégrer
        
    • pour y incorporer
        
    • à inclure
        
    • pour inclure
        
    • pour incorporer
        
    • afin d'y incorporer
        
    • être inclus
        
    Notant aussi que le document d'orientation générale a été révisé pour tenir compte des débats de la neuvième réunion de la Conférence des Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،
    Notant aussi que le document d'orientation générale a été révisé pour tenir compte des résultats de la neuvième réunion de la Conférence des Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها نتائج الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،
    Par ailleurs, le programme scolaire a été révisé de manière à y intégrer des questions relatives aux droits des enfants à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنقيح المناهج لتضمينها مواد تتعلق بحقوق الطفل في المدرسة.
    La nouvelle version du Règlement sur la sécurité nucléaire, qui est actuellement mise à jour pour y incorporer toutes ces nouvelles exigences, devrait entrer en vigueur vers le milieu de l'année 2006. UN ويجري استكمال أنظمة الأمن النووي لتضمينها جميع الشروط الجديدة ومن المقرر الشروع في تطبيقها في أواسط عام 2006.
    Ils ont également un rôle primordial dans le choix des questions spécifiques et prioritaires à inclure dans les observations finales. UN كما يتحملون مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية.
    Les sportives > > et le contenu de cette exposition a été actualisé pour inclure les succès rencontrés par les sportives espagnoles aux jeux olympiques de Londres de 2012 ainsi qu'aux jeux paralympiques. UN واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين.
    Ce document fait actuellement l'objet d'une révision complète pour incorporer les stratégies du pays portant sur tous les aspects de la pauvreté. UN وتجري الآن مراجعة شاملة لهذه الوثيقة لتضمينها استراتيجيات البلد التي تتناول جميع جوانب الفقر.
    Le Gouvernement est en train de consolider la législation nationale en vigueur afin d'y incorporer un volet concernant le terrorisme. UN شرعت الحكومة في تعزيز القوانين الوطنية القائمة لتضمينها الجانب المتعلق بالإرهاب.
    Les éléments qui devaient être inclus dans le présent rapport de la Commission ont été examinés et discutés à cette occasion. UN كما تمت دراسة ومناقشة مشروع عناصر لتضمينها في تقرير اللجنة الحالي.
    Ce document a été révisé plusieurs fois pour tenir compte des propositions formulées et des modifications effectuées par les délégations au cours des débats. UN ونُقحت الورقة الغفل عدة مرات لتضمينها المقترحات والتعديلات التي تقدمت بها الوفود خلال المداولات.
    Le document de base élaboré par le personnel du FMI pour la réunion consultative et actualisé ultérieurement pour tenir compte de la conclusion de la réunion doit être publié. UN وسوف تنشر ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها موظفو الصندوق للاجتماع الاستشاري واستكملت فيما بعد لتضمينها الاستنتاج الذي خلص إليه الاجتماع.
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la révision la plus récente des Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدَّلة لتضمينها آخر التنقيحات المدخَلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Ses listes de contrôle des exportations sont régulièrement mises à jour pour tenir compte des modifications apportées aux listes de contrôle de ces régimes. UN ويتم تحديث قوائمها الوطنية للرقابة على الصادرات بشكل منتظم لتضمينها ما يُدخل من تغييرات على قوائم الرقابة الخاصة بهذه النظم.
    Mais la quatrième édition, prévue pour 1993, avait été reportée à 1994 afin que l'on puisse y intégrer les réponses à la septième Enquête démographique qui venaient d'être reçues. UN بيد أن الطبعة الرابعة التي كان مقررا إصدارها في عام ١٩٩٣ قد أرجئت إلى عام ١٩٩٤ لتضمينها الردود التي وردت مؤخرا على الاستبيان السابع.
    Afin de donner effet à cette directive constitutionnelle, il est nécessaire d'adapter tous les codes pour y intégrer un langage non sexiste et en éliminer toute discrimination, expresse ou tacite, à l'égard des femmes. UN ولامتثال هذه الولاية الدستورية يتعين تكييف جميع قوانيننا لتضمينها لغة غير متحيزة جنسيا وإزالة أي تمييز صريح أو ضمني ضد المرأة.
    Lorsqu'il a établi sa zone contiguë, redéfini son plateau continental et proclamé une zone économique exclusive, le Japon a substantiellement modifié sa législation pour y incorporer les dispositions pertinentes de la Convention. UN وقد أجرت اليابان تعديلا كبيرا في قوانينها لتضمينها اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، إذ أنشأت منطقتها المتاخمة وأعادت تحديد جرفها القاري وأعلنت إنشاء منطقة اقتصادية خالصة.
    Une loi sur la traite des êtres humains a été promulguée, et les lois sur les passeports et l'asile ont été amendées pour y incorporer les dispositions relatives à la lutte contre la contrebande et la traite des êtres humains. UN وقد سُن قانون بشأن الاتجار بالأشخاص، وجرى تعديل القوانين المتعلقة بجوازات السفر واللجوء لتضمينها أحكاماً بشأن مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    Dans cette optique, j'ai modifié le mandat du Conseil de manière à inclure l'examen du rapport susmentionné parmi ses attributions en vue d'établir un lien entre la performance d'un haut fonctionnaire et celle du département ou du bureau dont il a la charge. UN ولهذا الغرض، قمت بتعديل اختصاصات هذا المجلس لتضمينها استعراض تقرير الأداء البرنامجي كمهمة من المهام التي يضطلع بها للربط بين أداء كل مدير أقدم وإدارته أو مكتبه.
    Le Comité est convenu que le rapporteur de pays a un rôle primordial dans le choix des questions spécifiques et prioritaires à inclure dans les observations finales. UN 378 - أقرت اللجنة بأن المقرر القطري يتحمل مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية.
    11. Des stratégies ou des plans nationaux de contrôle des drogues ont été adoptés ou mis à jour pour inclure les buts et objectifs énoncés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 11- اعتمدت استراتيجيات أو خطط وطنية لمراقبة المخدرات أو جرى تحديث القائم منها لتضمينها الغايات والأهداف المنبثقة من الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    24.1 Les soldes d'ouverture représentent l'état vérifié pour 2009 de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds qui y ont été retraités pour incorporer les ajustements opérés suite aux changements apportés aux règles et méthodes comptables ainsi que d'autres ajustements effectués au 1er janvier 2010. UN 24-1 تمثل الأرصدة الافتتاحية بيان عام 2009 المراجَع للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وقد أُعيد إعدادها لتضمينها التعديلات التي أُجريت نتيجة التغييرات في السياسات المحاسبية وغيرها من التعديلات التي أُجريت حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont rapporté qu'ils étaient de plus en plus actifs au cœur de ces processus nationaux afin d'y incorporer les questions touchant la santé reproductive et l'égalité des sexes. UN وأبلغت المكاتب القطرية للصندوق عن تزايد المشاركة في هذه العمليات الوطنية لتضمينها قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    Pour conclure, Mme Marcotte a invité les Parties à informer le Secrétariat de leurs succès pour que ceux-ci puissent être inclus dans les rapports futurs. UN وفي الختام دعت الآنسة ميشيل ماركوت الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بقصص النجاح التي تحققت لديها لتضمينها في تقاريرها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد