Au lieu de cela, il a préféré mettre des obstacles au processus en posant de nouvelles conditions, inacceptables, à la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | بل لقد اختار أن يعرقل العملية، بتقديمه شروطا جديدة لتطبيع العلاقات المتبادلة كانت غير مقبولة. |
L'initiative de l'Arménie pour la normalisation des relations avec la Turquie sans condition préalable a été pleinement appuyée par la communauté internationale. | UN | لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
La réunion a souligné que des avancées concrètes vers le règlement du conflit du Jammu-et-Cachemire sont primordiales pour la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
La Nouvelle-Zélande se félicite de la récente initiative saoudienne qui laisse entrevoir une perspective sans précédent de normalisation des relations entre Israël et le monde arabe. | UN | وترحب نيوزيلندا بالمبادرة التي اتخذتها المملكة العربية السعودية مؤخرا، والتي تنطوي على احتمال غير مسبوق لتطبيع العلاقات بين إسرائيل والعالم العربي. |
L'Arménie est prête à aller dans ce sens lorsque la Turquie consentira à normaliser ses relations avec mon pays sans conditions préalables. | UN | وأرمينيا مستعدة للمضيّ قُدُماً حالما تكون تركيا مستعدة مجدداً لتطبيع العلاقات بدون شروط مسبَقة. |
Nous sommes heureux de la mission de paix entreprise par le Premier Ministre du Japon pour normaliser les relations avec la Corée du Nord. | UN | ونرحِّب ببعثة السلام التي قام بها رئيس وزراء اليابان لتطبيع العلاقات مع كوريا الشمالية. |
:: Facilitation de deux réunions au sommet et de huit réunions de hauts responsables au niveau sous-régional, en vue de normaliser les relations entre pays voisins | UN | :: تيسير عقد مؤتمري قمة وثماني اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المتجاورة |
La levée des sanctions pourrait ouvrir la voie à la normalisation des relations intergouvernementales entre ces deux pays. | UN | ومن شأن رفع الجزاءات أن يمهد لتطبيع العلاقات بين حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوبا. |
Les efforts de la communauté internationale pour la normalisation des relations entre notre pays et le Soudan sont également à saluer. | UN | كما نرحب بجهود المجتمع الدولي لتطبيع العلاقات بين بلدنا والسودان. |
Cette année marque le dixième anniversaire de la normalisation des relations entre Nuku'alofa et Beijing. | UN | وتحل هذا العام الذكرى العاشرة لتطبيع العلاقات بين نوكو الوفا وبكين. |
Je voudrais en particulier appeler votre attention sur la création récente du Conseil d'Etat pour la normalisation des relations entre Croates et Serbes et sur ses activités. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم بوجه خاص، الى مجلس الدولة لتطبيع العلاقات الكرواتية - الصربية الذي أنشئ مؤخرا وإلى أنشطته. |
C'est pourquoi nous lançons un appel à tous nos frères des pays voisins pour qu'ils lèvent toutes ces barrières et éliminent tous les obstacles au libre-échange et au mouvement des biens de production locale, en guise de premier pas essentiel dans la voie de la normalisation des relations et du renforcement des liens fraternels et de la coopération régionale. | UN | وعليه، فإننا ندعو كل اﻷشقاء في دول الجوار الى إزالة كل العوائق والحواجز أمام حرية التجارة وتنقل البضائع المنتجة محليا كخطــــوة لا بد منها لتطبيع العلاقات وتعزيز أواصر اﻹخاء والتعاون اﻷقليمي. |
De manière générale, l’embargo américain et le dispositif sur lequel il repose demeurent un obstacle majeur au redressement de l’économie cubaine et à la satisfaction des besoins sociaux de base, font obstacle à la normalisation des relations entre les deux pays et menacent le développement de Cuba. | UN | وعلى العموم فإن الحصار اﻷمريكي واﻵلية التي يرتكز عليها ما زالا يُشكلان عقبة كبرى أمام انتعاش الاقتصاد الكوبي وسد الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع. وفضلا عن ذلك، يحبط الحصار أية محاولة لتطبيع العلاقات بين البلدان المعنية ويعرقل التنمية المناسبة لكوبا. |
Nous avons manifesté de la générosité à l'égard du Japon; elle s'est concrétisée dans des négociations intergouvernementales tendant à la normalisation des relations avec la République populaire démocratique de Corée, dans l'esprit de la situation en cette fin de siècle quoique bien tardivement. | UN | لقد أبدينا رحابة صدرنا لليابان التي قبلت بإجراء مفاوضات حكومية دولية لتطبيع العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، راكبة موجة الوضع في نهاية القرن، ولو متأخرة. |
Il s'agissait de la première réunion du Conseil de sécurité depuis la signature du premier accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina et l'adoption du plan de mise en œuvre s'y rapportant. | UN | وكانت هذه الجلسة هي أول جلسة لمجلس الأمن منذ الاتفاق الأول بشأن المبادئ الناظمة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا وخطة التنفيذ اللاحقة المتفق عليها. |
Les sanctions doivent être un instrument de normalisation des relations internationales et non un châtiment collectif imposé à la population du pays visé. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف. |
Je suis convaincu que les échanges de vues directs que nous avons vous et moi, soit par téléphone, soit par correspondance écrite, sont un important facteur de normalisation des relations entre la République du Bélarus et l'Union européenne. | UN | إني على يقين من أن تبادل الآراء الذي جرى بيننا سواء عن طريق الهاتف أو المراسلة يشكل أداة هامة لتطبيع العلاقات بين جمهورية بيلاروس والاتحاد الأوروبي. |
Depuis de nombreuses années, Cuba indique qu'elle est prête à normaliser ses relations avec les États-Unis. | UN | لسنوات عديدة، أعربت كوبا عن استعدادها لتطبيع العلاقات مع الولايات المتحدة. |
Etant donné l'évolution encourageante de la situation, des mesures sont actuellement prises par le Gouvernement pour normaliser les relations commerciales et économiques avec l'Afrique du Sud. | UN | وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا. |
Facilitation de 2 réunions au sommet et de 8 réunions de hauts responsables au niveau sous-régional en vue de normaliser les relations entre pays voisins | UN | تيسير عقد مؤتمري قمة و 8 اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المجاورة |
Il a souhaité que les parties saisissent le déploiement de la force de la CEMAC pour normaliser leurs relations dès que possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن يغتنم الطرفان فرصة وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتطبيع العلاقات بينهما في أقرب وقت ممكن. |
Conformément à sa politique pacifique, la Croatie est également prête à normaliser les relations entre Belgrade et Zagreb. | UN | كما أن كرواتيا، تمشيا مع سياستها السلمية، مستعدة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وزغرب. |