La politique spatiale nationale devait être fonction des capacités technologiques et financières, ainsi que de la maturité dans la maîtrise des applications des techniques spatiales. | UN | وقال ان السياسة الفضائية لبلد ما تعتمد على القدرات التكنولوجية والمالية وكذلك على استيعابها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellites, les GNSS, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
75. On trouvera dans le document A/AC.105/472 un examen détaillé des applications des techniques spatiales à la surveillance des crues et à la prévention des inondations. | UN | ٧٥ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/472 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال رصد الفيضانات والسيطرة عليها، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
f) Implications juridiques des applications spatiales pour le changement climatique mondial (proposition du Chili). | UN | (و) الآثار القانونية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المُستخدمة بشأن تغيُّر المناخ العالمي (اقترحته شيلي). |
4. L'atelier a axé ses travaux sur la manière dont les applications des techniques spatiales pouvaient servir une communauté élargie et plus variée d'utilisateurs. | UN | ٤ - وركزت حلقة العمل على الطريقة التي يمكن بها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء أن تخدم أوساطا للمستخدمين أكبر حجما وأكثر تنوعا . |
e) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (ﻫ) شدَّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور وصانعي القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Ainsi, l'Inde avait créé le National Natural Remote Monitoring System (NNRMS) en tant qu'élément de son programme d'application des techniques spatiales. | UN | واتباعاً لهذه السياسة، أنشأت الهند النظام الوطني لرصد الطبيعة بالاستشعار عن بعد كجزء من برنامج لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Dans les pays en développement surtout, les utilisateurs potentiels et les décideurs ignorent purement et simplement les pleines capacités et les avantages des applications des techniques spatiales. | UN | وفي بعض اﻷحيان لا يدرك المستخدمون المحتملون وصانعو القرار ببساطة ، لا سيما في البلدان النامية ، الامكانات والمزايا الكاملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Dans son allocution liminaire, il a évoqué l'importance économique croissante des applications des techniques spatiales, dans le monde entier, et le gros écart qui demeurait dans ce domaine entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وأشار في بيانه الافتتاحي الى اﻷهمية الاقتصادية المتزايدة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في العالم والى الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في هذا المجال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية . |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellite, les systèmes mondiaux de navigation par satellite, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وذلك بالتركيز على الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل والاتصالات الساتلية والنظم العالمية لسواتل الملاحة وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
8. L'Atelier avait pour objet de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international. | UN | 8- وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
9. L'Atelier avait pour objet de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international. | UN | 9- وكان الهدف من حلقة العمل زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Il a permis de faire mieux connaître les avantages socioéconomiques des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, en mettant l'accent sur la télédétection par satellite, les communications par satellite, les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS), le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وأسهمت حلقة العمل في إذكاء الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وتنمية القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
En ce qui concerne la viabilité à long terme des activités spatiales, des choix stratégiques doivent être faits par l'ONU ainsi que par les États Membres en ce qui concerne la promotion des applications des techniques spatiales et l'amélioration de la sécurité des opérations spatiales. | UN | 13 - وتحدثت عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على الأجل الطويل، فقالت إن هناك خيارات استراتيجية يتعين على الأمم المتحدة و الدول الأعضاء أن تأخذ بها فيما يتعلق بالترويج لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء وتحسين السلامة في العمليات الفضائية. |
Enfin, l'atelier a souligné la nécessité de développer parmi le public et dans les universités, ainsi que chez les décideurs, la connaissance des avantages potentiels des applications des techniques spatiales. | UN | (و) وفي الختام، شدّدت حلقة العمل على الحاجة إلى تطوير الوعي، لدى عامة الجمهور وفي الجامعات ولدى متخذي القرارات، بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Compte tenu de l’actuelle répartition géographique des activités spatiales, l’utilisation commerciale des applications spatiales, les transferts de technologie et la mise au point de techniques dérivées profitent principalement aux pays développés et à un petit nombre de pays en développement techniquement avancés. | UN | ٨٢٣ - بالنظر الى التوزيع الجغرافي الراهن لﻷنشطة الفضائية ، تتركز في البلدان المتقدمة وعدد قليل من البلدان النامية اﻷكثر تقدما في مجال التكنولوجيا المنافع المستمدة من الفضاء من خلال الاستخدام التجاري لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ونقل التكنولوجيا ومنتجاتها وعملياتها الجانبية . |
49. Le Sous-Comité a remercié l'Institut international de droit spatial et le Centre européen de droit spatial pour l'organisation du colloque intitulé " Implications juridiques des applications spatiales pour le changement climatique mondial " . | UN | 49- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمعهد الدولي لقانون الفضاء وللمركز الأوروبي لقانون الفضاء لتنظيمهما الندوة التي عُقدت بعنوان " الآثار القانونية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المُستخدمة بشأن تغيُّر المناخ العالمي " . |
18. Le Programme national pour les applications des techniques spatiales définira les domaines sur lesquels devront porter les efforts scientifiques et techniques en ce qui concerne l'ensemble des aspects du développement et de l'utilisation des techniques spatiales aux Philippines. | UN | 18- وسيحدد البرنامج الوطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المجالات التي ستركز عليها الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين. |
Elle a, de concert avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), organisé en décembre 2012 la Réunion intergouvernementale sur le plan d'action de la région Asie-Pacifique concernant les applications des techniques spatiales et du système d'information géographique pour la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وقامت في كانون الأول/ديسمبر 2012، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بتنظيم الاجتماع الحكومي الدولي المعني بآسيا والمحيط الهادئ وعنوانه: سنوات العمل لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ونظام المعلومات الجغرافية على الحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة. |
f) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى متخذي القرارات بالفوائد المحتملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
f) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى صنّاع القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
53. Une étude approfondie relative à l'application des techniques spatiales à l'étude de la désertification dans les pays en développement, que le Secrétariat a établie à la demande du Sous-Comité scientifique et technique, a été publiée sous la cote A/AC.105/501. | UN | ٥٣ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/501 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال دراسة التصحر في البلدان النامية، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Toutefois, on a estimé que la région était sous-représentée dans cet organe et que, malgré l’importance de la population et l’intérêt direct que représentaient les applications des techniques spatiales pour un grand nombre de problèmes auxquels la région était confrontée, 15 seulement des 61 membres du Comité étaient originaires de cette région. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن المنطقة ممثلة تمثيلا منقوصا في تلك الهيئة ﻷن ٥١ عضوا فقط من أعضاء اللجنة الـ١٦ هم من المنطقة ، على الرغم من كبر عدد سكان المنطقة والصلة المباشرة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء بعدد كبير من المشاكل التي تواجهها . |