ويكيبيديا

    "لتطوير القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de renforcement des capacités
        
    • pour développer les capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • de développement des capacités
        
    • pour renforcer les capacités
        
    • au développement des capacités
        
    • de développer les capacités
        
    • le développement des capacités
        
    • pour le renforcement des capacités
        
    • pour renforcer leur capacité
        
    • développer des capacités
        
    • à renforcer les capacités
        
    • du renforcement des capacités
        
    • le développement des potentiels
        
    • du développement des capacités
        
    Des mesures ont été prises pour appliquer les recommandations formulées à cette occasion, y compris en élaborant une stratégie globale de renforcement des capacités. UN واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
    ii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales ; UN ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    L'Organisation des Nations Unies devait également harmoniser et simplifier ses procédures et accorder une attention particulière au renforcement des capacités nationales. UN كما تحتاج الأمم المتحدة إلى مواءمة وتبسيط إجراءاتها، وإيلاء عناية خاصة لتطوير القدرات على الصعيد الوطني.
    :: Stratégies de développement des capacités effectivement élaborées UN :: وضع استراتيجيات لتطوير القدرات
    Des équipes consultatives fournies par l'OIM, composées de conseillers de gestion spécialisés dans différents domaines, sont déployées aux niveaux central et régional pour renforcer les capacités du CPK en matière de gestion et d'administration. UN ويجري نشر الأفرقة الاستشارية التنظيمية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة، المؤلفة من مستشارين في شتى الميادين، بالمستويين المركزي والإقليمي لتطوير القدرات التنظيمية والإدارية لدى الفرقة.
    Une protection tarifaire adéquate peut être essentielle au développement des capacités intérieures. UN ويمكن أن تكون الحماية التعريفية الكافية وسيلة هامة لتطوير القدرات المحلية.
    À cette fin, les États membres doivent élaborer une approche cohérente en vue de développer les capacités nécessaires. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضع نهجاً متسقاً لتطوير القدرات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    La coopération internationale jouait un rôle vital dans le développement des capacités et la mise en place dans le monde entier de systèmes de justice adaptés. UN فقد كان دور التعاون الدولي حيوياً لتطوير القدرات وإقامة أنظمة عدالة سليمة على نطاق العالم.
    Troisièmement, le rapport souligne qu'il est urgent de fournir une aide financière et technique pour le renforcement des capacités productives des PMA. UN ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Organisation d'ateliers de renforcement des capacités pour la définition et la mobilisation de sources de financement novatrices UN تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها
    Des activités de renforcement des capacités ont été proposées par plusieurs orateurs. UN واقترح عدد من المتحدثين أنشطة لتطوير القدرات.
    Appliquer les stratégies de renforcement des capacités qui ont été élaborées UN تطبيق الاستراتيجيات التي وضعت لتطوير القدرات
    ii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales; UN ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    iii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales. UN ' 3` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Assurer la formation nécessaire pour développer les capacités dans les domaines de la législation, de la formulation de politiques, de l'analyse et de la gestion. UN التصدي للتدريب المطلوب لتطوير القدرات الخاصة بالنُهج التشريعية، ووضع السياسات، والتحليل والإدارة.
    Il est également indispensable que les transferts fiscaux entre administrations et l'appui de l'administration centrale au renforcement des capacités administratives, techniques et de gestion de la ville soient transparents et prévisibles. UN ولا غنى عن التحويلات المالية الحكومية الشفافة والتي يمكن التنبؤ بها، أو عن دعم الحكومة المركزية المقدم لتطوير القدرات التنظيمية والفنية والإدارية على مستوى المدينة.
    Un appui a été apporté au renforcement des capacités de formation de la Commission de l'Union africaine et des communautés économiques régionales, au plan de formation et de mise en œuvre et au concept logistique de la Force. UN وقدم الدعم لتطوير القدرات التدريبية لمفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وخطة تدريب وتنفيذ القوة الاحتياطية الأفريقية، والمفهوم اللوجستي للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    Le Programme reconnaît la nécessité d'adopter en matière de développement des capacités une démarche plus globale, qui doit aller au-delà de la formation dans le cadre de chaque projet et intégrer une composante plus importante de renforcement des capacités dans les programmes de pays. UN ويعترف البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى نهج أكثر شمولا في مجال تنمية القدرات يتخطى مجرد التدريب على مستوى المشروع المفرد وبناء عنصر أقوى لتطوير القدرات في البرامج القطرية.
    Étant donné les éléments communs à ces pays, on pourrait examiner l'adoption d'une stratégie de développement des capacités spécifique à la sous-région, comprenant une formation correspondante du personnel des bureaux de pays et des organismes gouvernementaux de contrepartie. UN ونظرا لوجود عناصر مشتركة، فسيُنظر في وضع استراتيجية دون إقليمية لتطوير القدرات مخصصة لبلدان المساهمة الصافية مقرونة بتدريب العاملين في المكتب القطري وموظفي الوكالات الحكومية المناظرة.
    Une assistance technique est également nécessaire pour renforcer les capacités opérationnelles du Service de suivi des transactions pour qu'il puisse s'acquitter des fonctions d'un service de renseignements financiers répondant aux normes internationales en vigueur. UN وكما تلزم المساعدة التقنية لتطوير القدرات التشغيلية لوحدة تعقب المعاملات لكي تؤدي مهام وحدة الاستخبارات المالية التي تلبي المعايير الدولية الجارية.
    L'élaboration des politiques d'adaptation et d'atténuation doit être guidée par la situation et les besoins propres de chaque pays; des fonds suffisants, destinés au développement des capacités, et des transferts de technologie doivent être prévus pour faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي أن يُسترشَد عند وضع سياسات التكيف والتخفيف، بالأوضاع والاحتياجات القطرية الخاصة، وأن تُدعم هذه السياسات بالتمويل المناسب لتطوير القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Le renforcement des capacités commerciales comme moyen de développer les capacités productives occupe ainsi désormais la première place dans le discours sur le développement. UN ولهذا فقد أضحى بناء القدرات التجارية، بوصفه وسيلة لتطوير القدرات الإنتاجية، في صميم الحوار حول التنمية.
    2010 (estimation) : lancement d'un plan national de développement et sélection des initiatives pour le développement des capacités à mettre en œuvre en 2011 après la constitution du Gouvernement UN المقدر لعام 2010: إطلاق خطة إنمائية وطنية، وتحديد مبادرات خاصة لتطوير القدرات لتنفيذها في عام 2011 بمجرد تشكيل الحكومة
    Élaborer de bonnes stratégies pour le renforcement des capacités UN وضع استراتيجيات فعالة لتطوير القدرات
    Le système des Nations Unies pourrait collaborer avec des organisations de peuples autochtones pour renforcer leur capacité en rapport avec la Déclaration, ainsi que pour soutenir leurs activités et leur participation. UN 157- وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها.
    C'est aussi un moyen de développer des capacités productives, souvent grâce à l'apprentissage collaboratif, soit pour consolider ou élargir des marchés, soit pour répondre à des besoins sociaux. UN وهو يشكل أيضاً فرصة كبيرة لتطوير القدرات الإنتاجية، وهو ما يحدث كثيراً عن طريق عمليات التعلّم التعاوني، إما لتعميق أو توسيع الأسواق، أو لتلبية الاحتياجات الاجتماعية.
    Le Conseil s'occupe de questions ayant trait à la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de reproduction au moyen d'ateliers visant à renforcer les capacités et de directives. UN ويتناول المجلس المسائلَ المتصلة بالصحة الإنجابية وأمن السلع الأساسية عن طريق تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات ووضع مبادئ توجيهية لذلك.
    4. Note le rôle joué par les gouvernements dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en ce qui concerne notamment la mise en place de cadres réglementaires appropriés et l'application de mesures d'incitation en vue du renforcement des capacités scientifiques et techniques; UN ٤ - تقر أيضا بدور الحكومات في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة في توفير اﻷطر التنظيمية والحوافز الملائمة لتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية؛
    Le rôle des pouvoirs publics est de créer les conditions favorables à la mise au point, à l'obtention, au transfert, à l'adaptation et à l'application de technologies écologiquement rationnelles, et d'instituer un cadre réglementaire et des mécanismes d'incitation qui stimulent le développement des potentiels scientifiques et techniques. UN وتضطلع الحكومات بدور في كفالة تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والحصول عليها ونقلها وتكييفها وتطبيقها، وفي توفير أطر أطر تنظيمية وحوافز ملائمة لتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Des services consultatifs seront fournis dans le domaine du développement des capacités de prospection, d'exploitation et de gestion des ressources marines biologiques et non biologiques. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتطوير القدرات على استكشاف واستغلال وإدارة الموارد الحية وغير الحية في البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد