Un ministère spécialement chargé du développement des zones frontalières et des races nationales a été créé en 1992 pour pourvoir aux besoins des habitants des zones frontalières reculées, en accordant une attention particulière au développement des infrastructures. | UN | وأنه جرى عام 1992 تشكيل وزارة منفصلة لتنمية مناطق الحدود والعناصر القومية لكي تلبي احتياجات المواطنين الذين يقيمون في مناطق الحدود النائية بصفة خاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
:: Partenariats public/privé en vue de contribuer financièrement au développement des infrastructures nécessaires dans les pays en développement. | UN | :: شراكات عامة/خاصة لتقديم المساعدة المالية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة في البلدان النامية. |
Pour cela, il faut renforcer le développement des infrastructures et des services apparentés sur le continent par la mise en œuvre du programme de développement des infrastructures du continent africain. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Le PIDA a été lancé en 2010 en tant que cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique. | UN | وأُطلق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا عام 2010 كإطار استراتيجي طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Plusieurs programmes sont en cours, avec un appui international au développement de l'infrastructure et à la formation des juges et des procureurs. | UN | وهناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين. |
Des services techniques et fonctionnels seront fournis aux réunions interinstitutions en relation avec la phase II de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie et le Pacifique et le Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel. | UN | وستقدم خدمات فنية وتقنية الى الاجتماعات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالمرحلة الثانية من عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ وخطة عمل نيودلهي لتطوير الهياكل اﻷساسية. |
Les participants à la réunion se sont félicités de l'augmentation de l'aide publique au développement accordée aux pays en développement sans littoral, mais se sont préoccupés de la part modeste allouée au développement des infrastructures de transport, de stockage et de communications, qui est passée de 6,3 % en 2003 à 3,7 % en 2004. | UN | وقد رحب الاجتماع بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية، ولكنه أعرب عن القلق لضآلة المخصص من هذه المساعدة لتطوير الهياكل الأساسية للنقل والتخزين والاتصالات، حيث انخفض ما خصص لهذا الغرض من 6.3 في المائة في عام 2003 إلى 3.7 في المائة في عام 2004. |
Il faut affecter des montants importants d'APD au développement des infrastructures, de préférence en créant des fonds d'affectation spéciale. | UN | 69 - يجب تخصيص كميات كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً، ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق إنشاء صناديق مخصصة. |
Un gros travail de sensibilisation a été entrepris pour mobiliser des ressources afin d'amplifier l'appui des donateurs au développement des infrastructures régionales dans le cadre de l'Infrastructure Consortium for Africa. | UN | وقد جرى الاضطلاع بقدر كبير من العمل في مجال الدعوة لتعبئة الموارد من أجل زيادة الدعم الذي يقدمه المانحون لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية، وذلك في سياق الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا. |
Le Comité a été informé que la Banque mondiale, par exemple, s'était engagée à exécuter un plan triennal de développement des infrastructures pour un coût de 70 millions de dollars par an. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن البنك الدولي، على سبيل المثال، التزم بخطة ممتدة على ثلاث سنوات لتطوير الهياكل الأساسية بقيمة 70 مليون دولار في السنة. |
La politique de développement des infrastructures dans les villes extérieures, qui régit les méthodes de construction visant à résister à des conditions météorologiques négatives, a été approuvée en 2007. | UN | وفي عام 2007، ووفق على سياسة لتطوير الهياكل الأساسية للجزر الخارجية تنظم طريقة التشييد لجعل الإنشاءات قادرة على تحمل الظروف الجوية البيئية. |
Afin d'attirer des capitaux privés dans le développement des infrastructures, le Gouvernement coréen a accueilli l'an passé la Conférence ministérielle sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures. | UN | ولحشد تدفقات رأس المال الخاص في مجال تطوير الهياكل الأساسية، استضافت الحكومة الكورية في العام الماضي المؤتمر الوزاري للشراكات بين القطاعين العام الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
L'Italie est convaincue que la contribution du secteur privé est cruciale pour le développement des infrastructures et des capacités de production. | UN | وإيطاليا مقتنعة بأن مساهمة القطاع الخاص بالغة الأهمية لتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية. |
Le projet envisagé dans ce domaine devrait sensiblement contribuer au développement de l'infrastructure des transports dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن يسهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل الأساسية للنقل البري في آسيا إسهاما كبيرا في تنمية الهياكل الأساسية للنقل في المنطقة. |
Des services techniques et fonctionnels seront fournis aux réunions interinstitutions en relation avec la phase II de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie et le Pacifique et le Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel. | UN | وستقدم خدمات فنية وتقنية الى الاجتماعات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالمرحلة الثانية من عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ وخطة عمل نيودلهي لتطوير الهياكل اﻷساسية. |
Les membres de l'OCE ont également décidé de créer un consortium international pour développer l'infrastructure régionale de transport. | UN | كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل. |
Des États Membres se sont enquis des projets de renforcement des infrastructures actuellement menés par la CEA pour continuer de faciliter le commerce et le développement. | UN | وسألت الدول الأعضاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إن كانت هناك أي مشاريع جارية لتطوير الهياكل الأساسية من أجل زيادة تيسير التجارة والتنمية. |
Quant à l'autodétermination, l'Ulo-o-Tokelaou a souligné qu'il s'agit pour l'heure d'une question de second plan par rapport à celle du développement des infrastructures. | UN | وفي معرض حديثه عن مسألة تقرير مصير توكيلاو، شدد على أنه يعتبر حالياً أمراً ثانوياً بالنسبة لتطوير الهياكل الأساسية. |
Le Plan d'action à court terme du NEPAD pour l'infrastructure entend donc renverser cette tendance négative et relancer l'investissement en rappelant aux gouvernements qu'ils doivent être les principaux moteurs du développement de l'infrastructure en Afrique en affectant à celle-ci des fonds importants à un rythme soutenu. | UN | وهذا الاتجاه السلبي وانخفاض مستوى الاستثمار هما ما يسعى إلى عكسه برنامج الهياكل الأساسية الذي تنفذه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال التشديد على أن اعتمادات الميزانيات الحكومية العالية والمستدامة ستكون هي المحرك الرئيسي لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Le principal objectif du Programme est de coordonner les efforts et d'utiliser les ressources disponibles pour le développement de l'infrastructure. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تنسيق الجهود واستخدام الموارد لتطوير الهياكل الأساسية. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre des deux volets du programme du NEPAD relatif à l'infrastructure : le plan d'action à court terme relatif à l'infrastructure et le cadre stratégique à moyen et à long terme. | UN | 4 - أُحرز تقدم في العام الماضي في تنفيذ مساري برنامج الهياكل الأساسية المشمول في الشراكة الجديدة، وهما خطة العمل القصيرة الأجل لتطوير الهياكل الأساسية والإطار الاستراتيجي للأجل المتوسط إلى الطويل. |
Les chiffres donnés dans l'étude illustrent à quel point il est nécessaire de développer les infrastructures en Afrique et de fournir le financement correspondant, comme il est souligné dans les documents du NEPAD. | UN | ويبيّن ذلك وغيره من الأرقام ذات الصلة الواردة في الدراسة الحاجة الماسة لتطوير الهياكل الأساسية وتمويلها في أفريقيا، حسبما تم التشديد عليه في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures de transport et de systèmes de transport en transit efficaces. | UN | :: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتطوير الهياكل الأساسية للنقل ونظم النقل العابر الفعالة. |