Nous donnons la priorité à notre coopération avec l'Amérique centrale et avec les pays des Caraïbes. | UN | ونحن نعطي اﻷولوية لتعاوننا مع امريكا الوسطى وبلدان منطقة الكاريبي. |
Le deuxième grand pilier de notre coopération avec l'ONU vise à améliorer la qualité de vie dans la région. | UN | يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة. |
Je suis sûr que l'Assemblée générale adoptera une résolution sur la catastrophe de Tchernobyl, qui imprimera un nouvel élan à notre coopération dans le règlement de la question de Tchernobyl. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة ستتخذ قرارا بشأن مسألة تشيرنوبيل، قرارا يعطي زخما إضافيا لتعاوننا في حل مشكلة تشيرنوبيل. |
Ils ouvrent une voie nouvelle et positive à notre coopération mutuelle et au renforcement de la sécurité internationale. | UN | وهما يمثلان اتجاها جديدا إيجابيا لتعاوننا المتبادل ولتعزيز الأمن الدولي. |
Nous soulignons également le caractère ouvert de notre coopération, et invitons donc de nouveaux partenaires à se joindre à notre effort commun. | UN | ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة. |
Nous apprécions aussi notre coopération avec le Saint-Siège, qui jouit du même statut. | UN | ونكن تقديرا أيضا لتعاوننا مع الكرسي الرسولي، الذي يتمتع بمركز مماثل. |
L'instrument principal de notre coopération technique avec l'Afrique est le Programme indien de coopération économique et technique. | UN | وثمة أداة رئيسية لتعاوننا التقني مع أفريقيا تتمثل في البرنامج الهندي للتعاون الاقتصادي والتقني. |
Il prévoit un examen global des travaux de l'organisation. Il montre l'étendue et l'importance de notre coopération, tant sur le terrain qu'au niveau des questions thématiques. | UN | فهو يوفر نظرة عامة شاملة إلى عمل المنظمة، ويبين ما لتعاوننا من مدى واسع وعمق، سواء في الميدان وفي القضايا المواضيعية. |
On l'aura constaté, le développement durable est un domaine privilégié de notre coopération avec l'ONU, et l'Afrique demeure l'une des régions principales où cette coopération se déploie. | UN | حقا، إن التنمية المستدامة مجال رئيسي لتعاوننا مع الأمم المتحدة، خصوصا في أفريقيا. |
Le principe qui sous-tend notre coopération avec l'Afghanistan est que notre seul souhait est de voir l'Afghanistan renaître en tant que pays fort, uni, indépendant et prospère. | UN | والمبدأ الأساسي لتعاوننا مع أفغانستان يظل رغبتنا الوحيدة في رؤية أفغانستان تبرز كبلد قوي متحد مستقل مزدهر. |
C'est précisément pour cette raison que nous sommes décidés à mener à bon terme notre coopération avec le Tribunal de La Haye. | UN | ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي. |
L'Azerbaïdjan étant également membre du Conseil de l'Europe, nous attachons aussi une grande importance à notre coopération avec cette organisation. | UN | والمجلس الأوروبي هو منظمة أخرى، تعمل أذربيجان كعضو فيها؛ ونولي كذلك أهمية بالغة لتعاوننا مع هذه المنظمة. |
Et là aussi, je dois me féliciter, au nom des pays que je représente ici à cette tribune, de l'exemplarité de notre coopération. | UN | وإنني إذ أتكلم هنا باسم البلدان التي أمثلها في هذا المنتدى، يجب أن أؤكد مدى سروري بالطبيعة المثالية لتعاوننا. |
Nous avons déjà examiné des mécanismes possibles pour notre coopération dans le passé. | UN | وقد ناقشنا أطر العمل الممكنة لتعاوننا في الماضي. |
Nous sommes déterminés à faire du commerce et de l'investissement les principaux piliers de notre coopération économique avec les autres. | UN | وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين. |
notre coopération et notre assistance sont donc déterminantes pour le processus de guérison au Rwanda. | UN | ولذلك فإن لتعاوننا ومساعدتنــا أهمية حاسمة لعملية ﻷم الجراح في رواندا. |
La véritable pierre de touche de notre coopération est notre activité conjointe dans le règlement des conflits. | UN | والمحك الحقيقي لتعاوننا هو نشاطنا المشترك في تسوية الصراعات. |
Ces pays continueront de recevoir une attention prioritaire dans le cadre de notre coopération pour le développement. | UN | وستظل هذه البلدان تشكل البؤرة الرئيسية لتعاوننا اﻹنمائي. |
En Zambie, le secteur privé et le développement du commerce est l'un des trois secteurs prioritaires de notre coopération pour le développement. | UN | وفي زامبيا، تُُعد تنمية القطاع الخاص والتجارة أحد المجالات المحورية لتعاوننا الإنمائي. |
Organisons au plus vite, si possible à la présente session, un débat thématique de l'Assemblée générale afin de définir le cadre optimal de notre coopération. | UN | دعونا نحدد الشكل المثالي لتعاوننا من خلال مناقشة مواضيعية للجمعية العامة ولنبدأ هذا دون تأخير خلال الدورة الحالية. |
On ne saurait voir dans la diversité de nos cultures et de nos religions un obstacle à notre collaboration ni une menace pour notre sécurité. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى تنوعنا الثقافي والديني على أنه يمثل تهديدا لتعاوننا وأمننا. |