ويكيبيديا

    "لتعبئة الموارد المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mobilisation des ressources nationales
        
    • pour mobiliser les ressources nationales
        
    • la mobilisation des ressources intérieures
        
    • de mobiliser les ressources nationales
        
    • pour mobiliser les ressources intérieures
        
    • pour mobiliser des ressources nationales
        
    • pour mobiliser des ressources intérieures
        
    • mobilisation de ressources nationales
        
    • de mobilisation des ressources nationales
        
    • de mobilisation des ressources intérieures
        
    • mobilisation des ressources internes
        
    • pour mobiliser des ressources internes
        
    • pour mobiliser leurs ressources intérieures
        
    • mobilisation de ressources intérieures
        
    • de mobiliser des ressources intérieures
        
    Nous nous engageons à soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour créer un environnement favorable à la mobilisation des ressources nationales. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    Une telle stratégie est supposée établir le cadre juridique et mettre en place les mécanismes financiers efficaces requis pour mobiliser les ressources nationales en faveur du développement. UN ومن المتوقع أن تضع هذه الاستراتيجية الإطار القانوني والآليات المالية الفعالة المطلوبة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية.
    Ceux-ci devraient donc faire une plus large place à la mobilisation des ressources intérieures dans leurs stratégies de développement. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Cependant, il ne sera possible de mobiliser les ressources nationales que s'il existe un environnement international propice et stable caractérisé par des systèmes commercial, monétaire et financier non discriminatoires. UN ولكنه استطرد قائلا إن الجهود لتعبئة الموارد المحلية بحاجة إلى دعم واستقرار من جانب البيئة الدولية يتجليان في نظم تجارية ونقدية ومالية لا تتصف بالتمييز.
    Ils ont reconnu que la bonne gouvernance, la transparence, une solide politique macroéconomique et un système fiscal et douanier efficace étaient indispensables pour mobiliser les ressources intérieures. UN واتفقوا على أن الحكم الرشيد والشفافية وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة والنظم الضريبية والجمركية الفعالة تشكل جميعها شروطا لازمة لتعبئة الموارد المحلية.
    Les pays doivent faire tout leur possible pour mobiliser des ressources nationales, qui doivent être complétées par une aide technique et financière extérieure lorsque cela s'avère nécessaire. UN وينبغي للبلدان أن تبذل كل جهد ممكن لتعبئة الموارد المحلية. وفي الوقت نفسه، ينبغي تكميل هذه الموارد بدعم مالي وتقني خارجي، حسب الاقتضاء.
    De leur côté, les PMA devraient faire des efforts pour mobiliser des ressources intérieures non génératrices de dette et les utiliser efficacement pour atteindre leurs objectifs généraux de développement. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً، من جانبها، أن تبذل جهوداً لتعبئة الموارد المحلية التي لا تترتب عليها ديون، واستخدامها بصورة فعالة من أجل تحقيق غاياتها الإنمائية الشاملة.
    Tous les gouvernements sont invités à fournir un environnement propice à la mobilisation de ressources nationales et à l'investissement étranger direct. UN وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a estimé que les capacités techniques et les possibilités de mobilisation des ressources nationales pour relever les défis contemporains restaient limitées. UN وتوصل المجلس إلى أن القدرة التقنية والإمكانيات المتوافرة لتعبئة الموارد المحلية لمواجهة التحديات لا تزال ضعيفة.
    Des marchés de capitaux judicieux, réglementés et transparents constituent des instruments efficaces de mobilisation des ressources intérieures. UN 11 - وتشكل اسواق رأس المال السليمة المضمونة والمحكومة بنظم والشفافة أدوات فعالة لتعبئة الموارد المحلية.
    Nous nous engageons à soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour créer un environnement favorable à la mobilisation des ressources nationales. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    Ces transferts pourront aider à rattraper le retard pris dans la croissance ce qui, à plus long terme, permettrait la mobilisation des ressources nationales pour consolider l'engagement dans les nouvelles options de développement. UN وسوف تساعد هذه التحويلات السكان على اللحاق بركب النمو، بما يسمح لهم بدور أكبر على المدى البعيد، لتعبئة الموارد المحلية لدعم مسار التنمية الجديد.
    Au cours de ces 10 dernières années, cette marge a progressé dans la plupart des pays en développement, y compris dans nombre de pays d'Afrique subsaharienne, mais il reste fort à faire pour mobiliser les ressources nationales nécessaires et optimiser les dépenses publiques. UN وفي حين أن الفسحة المالية قد ازدادت في السنوات العشر الأخيرة في معظم البلدان النامية، بما في ذلك في بلدان عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال يتعيّن بذل المزيد من الجهود لتعبئة الموارد المحلية وترشيد الإنفاق العام.
    Les responsables africains devraient s'efforcer d'atteindre l'autosuffisance économique à long terme en utilisant l'APD de façon plus productive et plus efficace et en lançant des initiatives énergiques et de longue haleine pour mobiliser les ressources nationales. UN 15 - يجب أن يبذل مقررو السياسات الأفريقيون أقصى جهد لتحقيق الاكتفاء الذاتي على المدى الطويل عن طريق استخدام المساعدات الإنمائية الرسمية بطريقة أكثر إنتاجية وكفاءة، والبدء في وضع مبادرات قوية ومستدامة لتعبئة الموارد المحلية.
    Le Comité a formulé plusieurs recommandations visant à renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures en Afrique. UN أصدرت اللجنة عدداً من التوصيات الرامية إلى زيادة فعالية السياسات الضريبية لتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا.
    Renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures: Document de synthèse UN زيادة فعالية السياسات المالية لتعبئة الموارد المحلية: ورقة القضايا
    Pour sa part, le Pakistan s'est lancé dans un ambitieux programme de réforme afin de mobiliser les ressources nationales et de renforcer les capacités permettant de relever les défis du développement. UN وقد شرعت باكستان، من جانبها، في تنفيذ برنامج إصلاح طموح لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرة الوطنية لتتصدى لتحديات التنمية.
    À cet égard, une proportion plus importante de l'aide publique au développement doit être consacrée à la création de capacités pour mobiliser les ressources intérieures dans la région. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلي توجيه المزيد من المساعدات الإنمائية الرسمية نحو بناء القدرات لتعبئة الموارد المحلية في المنطقة.
    Les États doivent prendre des mesures concrètes pour mobiliser des ressources nationales afin de réaliser pleinement les droits de l'enfant consacrés par la Convention. UN ٢٥- ويجب أن تتخذ الدول تدابير ملموسة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية إعمالاً كاملاً.
    Il faut déployer davantage d'efforts pour mobiliser des ressources intérieures dans les PMA, en particulier au moyen de la fiscalité, afin de disposer des ressources supplémentaires nécessaires aux dépenses de développement. UN 82 - ينبغي بذل جهود أكبر لتعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال الضرائب، لتحصيل موارد إضافية كفيلة بضمان تغطية نفقات التنمية.
    Des efforts de mobilisation de ressources nationales doivent être appuyés par un environnement international qui soit stable, prévisible et caractérisé par la non-discrimination dans les systèmes commerciaux, monétaires et financiers. UN فالجهود التي تبذل لتعبئة الموارد المحلية تحتاج إلى بيئة دولية داعمة تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وذات نظم تجارية ونقدية ومالية غير تمييزية.
    :: Fixer d'ambitieux objectifs de mobilisation des ressources nationales, aux fins de la mise en œuvre des programmes nationaux et régionaux de développement. UN :: وضع أهداف جريئة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ برامج التنمية الوطنية والإقليمية.
    De solides stratégies de mobilisation des ressources intérieures devraient être complétées par des engagements crédibles des partenaires de développement à fournir des ressources pour appuyer les stratégies nationales en la matière. UN فوجود استراتيجيات قوية لتعبئة الموارد المحلية يجب أن يستكمل بالتزامات ذات مصداقية يقطعها الشركاء الإنمائيون بتقديم موارد لدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    C. Donner la priorité à la mobilisation des ressources internes 62−64 20 UN جيم - إعطاء الأولوية لتعبئة الموارد المحلية 62-64 26
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Bruxelles, les pays les moins avancés ont consenti des efforts considérables pour mobiliser des ressources internes au profit de leur développement, de façon à garantir la viabilité du financement des priorités de développement nationales. UN 50 - منذ اعتماد برنامج عمل باربادوس، بذل أقل البلدان نمواً جهودا كبيرة لتعبئة الموارد المحلية لتنميتها من أجل ضمان استدامة التمويل للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Il est de plus en plus clair que les pays en développement ne peuvent compter uniquement sur l'aide pour transformer leur économie et pourvoir aux besoins de leurs citoyens : ils vont devoir redoubler d'efforts pour mobiliser leurs ressources intérieures. UN ويتضح بصورة متزايدة أن البلدان النامية لا تستطيع الاعتماد على المعونة فقط لتحويل اقتصاداتها وتلبية احتياجات مواطنيها، بل سيتعين عليها أن تعزز ما تبذله من جهود لتعبئة الموارد المحلية.
    pour un élargissement de la marge de manœuvre budgétaire La mobilisation de ressources intérieures doit jouer un rôle important dans le financement adéquat des besoins de développement de la région. UN 50 - لا بد أن يكون لتعبئة الموارد المحلية دور هام من أجل تمويل الاحتياجات الإنمائية للمنطقة تمويلا كافيا.
    En dépit des efforts considérables qu'ils ont réalisés afin de mobiliser des ressources intérieures, les pays les moins avancés doivent recevoir un appui spécial. UN ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد