ويكيبيديا

    "لتعجيل عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accélérer le processus
        
    • visant à accélérer l'
        
    • pour accélérer la procédure
        
    • pour accélérer les
        
    • vue d'accélérer le processus
        
    Nous estimons que le sommet de l'ONU qui vient de se tenir doit servir de tremplin pour accélérer le processus d'application de ce programme. UN ونعتقد أن اجتماع قمة الأمم المتحدة، المعقود في الآونة الأخيرة، يجب أن يصبح نقطة بداية لتعجيل عملية تنفيذ البرنامج.
    L'objet de la présente lettre est donc d'informer les membres du Conseil de sécurité des décisions que j'ai prises pour accélérer le processus. UN والغرض من هذه الرسالة هو إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على القرارات التي اتخذتها لتعجيل عملية تحديد الهوية.
    Il importe donc au plus haut point que les parties fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour accélérer le processus de démobilisation. UN ولذلك، يتحتم أن يبذل الطرفان كل جهد ممكن لتعجيل عملية التسريح.
    B. Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des UN البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني
    Aussi faisait—il tout son possible pour accélérer la procédure de mise en accusation de tous les fonctionnaires détenus de l'ancien régime soupçonnés de génocide, de crime de guerre et/ou de crime contre l'humanité. UN وأضافت أنها تبذل قصارى جهدها لتعجيل عملية اتهام كافة مسؤولي النظام السابق المحتجزين والذين يشتبه في اشتراكهم في عمليات اﻹبادة وجرائم الحرب و/أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Le Bénin a demandé une assistance financière et matérielle pour accélérer le processus d'adoption d'une nouvelle législation. UN وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد.
    Des négociations sont en cours avec les autorités iraniennes pour accélérer le processus de rapatriement et auprès des pays de réinstallation traditionnels pour étudier de nouvelles possibilités de réinstallation. UN وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين.
    Des négociations sont en cours avec les autorités iraniennes pour accélérer le processus de rapatriement et auprès des pays de réinstallation traditionnels pour étudier de nouvelles possibilités de réinstallation. UN وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين.
    Néanmoins, en dépit des diverses initiatives lancées par le Département des affaires humanitaires pour accélérer le processus de remboursement, le Fonds a été confronté, au début de cette année, à une situation dangereuse. UN وعلى الرغم من مختلف المبادرات المقدمة من إدارة الشؤون الانسانية لتعجيل عملية السداد، فإن الصندوق واجه حالة خطيرة في وقت سابق من هذا العام.
    35. On redoublera d'efforts pour accélérer le processus du rapatriement librement consenti. UN ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن.
    271. Le HCR continuera de promouvoir un dialogue bilatéral à haut niveau entre les Gouvernements du Bangladesh et du Myanmar pour accélérer le processus de rapatriement. UN 271- ستستمر المفوضية في تشجيع حكومتي بنغلاديش وميانمار على إجراء حوار ثنائي رفيع المستوى لتعجيل عملية العودة إلى الوطن.
    20. Utiliser le courrier électronique et les autres moyens de communication pour accélérer le processus de communication. UN ٢٠ - استعمال البريد اﻹلكتروني وغيره من أدوات الاتصال لتعجيل عملية الاتصال.
    Il est regrettable qu'aucune mesure anticipative n'ait été prise, et le Comité aimerait savoir ce que le Gouvernement envisage de faire pour accélérer le processus d'établissement de l'égalité. UN وأضافت أن من المؤسف أنه لم تتخذ أية تدابير مؤيدة، وتود اللجنة معرفة التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتعجيل عملية تحقيق المساواة.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre la mise en œuvre de programmes nationaux, bilatéraux et multilatéraux pour accélérer le processus de destruction de ces mines, dans les délais fixés par la Convention d'Ottawa. UN ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا.
    5) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de transition vers la démocratie et pour faire participer à ce processus les représentants élus de manière régulière en 1990. UN )٥( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعجيل عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وأن تشرك، بصورة حقيقية، في تلك العملية الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ٠٩٩١.
    5) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de transition vers la démocratie et pour faire participer à ce processus les représentants élus de manière régulière en 1990. UN )٥( ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعجيل عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وأن تشرك، بصورة حقيقية، في تلك العملية الممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في عام ١٩٩٠.
    L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني.
    C'est pourquoi un certain nombre de mesures visant à accélérer l'évolution ont été prises. UN وقد اتخذت عدة إجراءات، يرد موجزها أدناه، لتعجيل عملية التغير المذكورة.
    Le Comité consultatif est préoccupé par la lenteur du processus d'évaluation et de conception des travaux pour la Maison de l'Afrique et compte que tout sera fait pour accélérer la procédure de passation des marchés concernant le nouveau contrat d'évaluation et de conception. UN 26 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء بطء التقدم في عملية التقييم والتصميم لقاعة أفريقيا وتتوقع أن يُبذل كل جهد ممكن لتعجيل عملية إبرام العقد الجديد المتعلق بالتقييم والتصميم.
    Le Département a pris des mesures pour accélérer les recrutements afin que les produits prévus soient achevés dans les délais requis tout en ayant la haute qualité voulue. UN اتخذت الإدارة خطوات لتعجيل عملية التوظيف من أجل كفالة إنجاز النواتج المبرمجة في مواعيدها وبنوعية جيدة.
    Il faut encourager le Département à poursuivre l'étude des technologies nouvelles en vue d'accélérer le processus de diffusion et de réduire le volume d'informations fournies sur support papier. UN وينبغي تشجيع اﻹدارة على المضي قدما في استكشاف تكنولوجيات جديدة لتعجيل عملية النشر وتقليص كمية المعلومات المقدمة على الورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد