ويكيبيديا

    "لتعديل القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour modifier les lois
        
    • pour modifier la législation
        
    • réforme législative
        
    • de modifier les lois
        
    • pour amender les lois
        
    • pour modifier le droit
        
    • vue d'amender les lois
        
    • visant à modifier les lois
        
    • pour modifier certaines lois
        
    • modifier les lois en
        
    Toutefois, des efforts sont actuellement en cours pour modifier les lois afin de veiller à ce qu'elles respectent les dispositions de la Constitution du pays. UN بيد أنه يجري بذل الجهود حالياً لتعديل القوانين من أجل التأكد من أنها لا تحيد عن أحكام الدستور الوطني.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour modifier les lois discriminatoires, ainsi que les progrès réalisés à ce jour. UN فيرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن.
    40. Les organisations non gouvernementales estiment que, malgré les vigoureux efforts entrepris pour modifier la législation, la mise à jour de certaines dispositions de la législation et de la réglementation nationales n’en demeure pas moins une urgente nécessité. UN 40- وترى المنظمات غير الحكومية أنه بالرغم من هذه المحاولات الجادة لتعديل القوانين فما زالت بعض التشريعات والقوانين المحلية بحاجة ماسة إلى تحديث.
    Elle demande si des mesures, législatives notamment, sont prises pour amender les lois patriarcales culturelles et religieuses, s'il existe une résistance à toute réforme législative et, le cas échéant, de quels milieux elle émane. UN وتساءلت عما إذا كان يتم اتخاذ مبادرات تشريعية أو غيرها لتعديل القوانين الأبوية الثقافية والدينية، وما إذا كانت هناك معارضة للإصلاحات التشريعية، وإذا كان الأمر كذلك، فمن أي أوساط تأتي المعارضة.
    Par conséquent, Mme Maiolo souhaite savoir si la législation en vigueur est jugée suffisamment efficace, ou si, au contraire, on envisage de modifier les lois en question. UN لذا أبدت السيدة مايولو رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن اعتبار أن التشريعات الحالية فعالة بما فيه الكفاية، أو معرفة ما إذا كانت هناك خطط لتعديل القوانين.
    Actuellement, la protection est fournie à des centres de conseil et aucun plan concret n'est prévu pour amender les lois pertinentes concernant le traitement l égal des prostituées. UN وفي الوقت الراهن، تقدم الحماية في مراكز إسداء المشورة، ولم توضع خطط ملموسة لتعديل القوانين ذات الصلة بمعاملة البغايا.
    2.3 Recommandation du Comité concernant les mesures devant être adoptées immédiatement pour modifier le droit coutumier et le droit religieux pour les aligner sur la Constitution et la Convention UN توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    L'oratrice s'enquiert des initiatives prises en vue d'amender les lois existantes sur l'inceste et demande si le Gouvernement uruguayen a l'intention d'ériger le viol conjugal en crime. UN واستفسرت عما يتم عمله لتعديل القوانين القائمة المتعلقة بسفاح المحارم، وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire de procéder à d'autres changements visant à modifier les lois existantes. UN ومن ثم فإنه لا يلزم إجراء أي تغييرات أخرى لتعديل القوانين القائمة.
    18. Il importe de signaler en outre les activités des femmes autochtones et qu'à cet égard des mesures ont été prises pour modifier certaines lois afin de reconnaître leur importance en tant que pourvoyeuses d'aliments et gardiennes des cultures autochtones. UN ١٨ - إن هناك عاملا أساسيا آخر هو العمل الذي تؤديه النساء من السكان اﻷصليين، ولذا تتخذ إجراءات لتعديل القوانين التي يكون من شأنها الاعتراف بأهميتهن كمصدر ﻹنتاج الغذاء وتعزيز الثقافات اﻷصلية.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour modifier les lois instaurant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des filles. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    Au vu des conclusions de ces experts, le Médiateur m'a demandé d'user de l'article 48 de la Constitution me conférant des pouvoirs exceptionnels pour modifier les lois votées par l'Assemblée nationale. UN وعلى ضوء مداولاتهم وما توصلوا إليه، طلب مني الوسيط أن استعمل الصلاحيات الاستثنائية المخولة لي بموجب المادة 48 من الدستور لتعديل القوانين التي أصدرتها الجمعية الوطنية.
    Depuis 2002, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne et le Maroc ont entrepris des réformes pour donner aux femmes, dans une plus large mesure, le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants, tandis que l'Algérie, l'Iraq, le Qatar et la Tunisie ont pris des dispositions pour modifier les lois discriminatoires à l'encontre des femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité tant à leurs enfants qu'à leur conjoint. UN ومنذ عام 2002، أدخلت الجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب إصلاحات لإعطاء المرأة المزيد من الحقوق لنقل الجنسية للأطفال، في حين أن تونس والجزائر والعراق وقطر اتخذت خطوات لتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية لكل من الأطفال والأزواج.
    672. Le Comité note avec satisfaction les diverses mesures que l'État partie a prises pour modifier les lois existantes et en introduire de nouvelles afin d'assurer le respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 672- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل القوانين الموجودة وسن قوانين جديدة تضمن الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour modifier les lois discriminatoires, ainsi que les progrès réalisés à ce jour. (voir également no 16 et 20). UN يرجى وصف التدابير المتخذة لتعديل القوانين التمييزية وما تحقق من تقدم حتى الآن، (انظر أيضاً رقمي 16 و 20)
    En octobre 2002, il a reçu une réponse du Gouvernement chinois qui précisait les mesures prises par les pouvoirs publics pour modifier la législation et arrêter des politiques de rénovation des bâtiments insalubres tout en leur conservant leur valeur historique et culturelle. UN واستلم المقرر الخاص في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 رداً من حكومة الصين ذكرت فيه تفاصيل الجهود المبذولة لتعديل القوانين ووضع سياسات لترميم المباني غير الآمنة مع الحفاظ على قيمتها التاريخية والثقافية.
    Décrire les mesures que prend l'État partie pour modifier la législation et introduire une nouvelle définition des personnes handicapées qui soit conforme à l'approche du handicap axée sur les droits de l'homme établie à l'article 1er de la Convention, de sorte que les personnes handicapées soient reconnues en tant que telles, quelle que soit la nature de leur handicap. UN 1- ما هي الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتعديل القوانين والأخذ بمفهوم جديد إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة يتطابق مع نموذج حقوق الإنسان للإعاقة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ويؤدي إلى الاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الأشخاص بغض النظر عن طبيعة إعاقتهم؟
    3. Commission de la réforme législative 44 14 UN 3- اللجنة الأوغندية لتعديل القوانين 44 16
    3. Commission de la réforme législative UN 3- اللجنة الأوغندية لتعديل القوانين
    Il souhaite également avoir des informations sur le nombre de visites effectuées en 2008 et sur celles prévues en 2009, sur les établissements visités et sur les éventuelles propositions faites par la Commission en vue de modifier les lois ou règlements existants en ce qui concerne les garanties contre les mauvais traitements. UN وتلتمس اللجنة الفرعية كذلك معلومات عن عدد الزيارات التي قامت بها في بحر عام 2008 والمقرر أن تقوم بها في بحر عام 2009 وعن المنشآت التي زارتها والمقترحات الممكنة التي تقدمت بها اللجنة لتعديل القوانين أو الأنظمة الحالية المتعلقة بالضمانات الواقية من إساءة المعاملة.
    L'oratrice demande si un calendrier est arrêté pour amender les lois discriminatoires toujours en vigueur, comme le prévoit l'article 2 de la Convention. UN وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande d’agir sur-le-champ pour modifier le droit coutumier et le droit religieux afin de les mettre en accord avec la Constitution et la Convention. UN ٠٣٢ - وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات فورية لتعديل القوانين العرفية واﻷحكام الدينية للامتثال للدستور والاتفاقية.
    23. Mme SAUCEDO PAZ (Bolivie) dit que le système carcéral a de nombreux défauts et que des efforts sont faits en vue d'amender les lois pertinentes afin de protéger les droits des détenus, y compris leur droit à la présomption d'innocence. UN ٢٣ - السيدة سوسيدو )بوليفيا(: قالت إن لنظام السجون عيوبا شتى وإن هناك جهودا تُبذل لتعديل القوانين ذات الصلة بغية حماية حقوق المحتجزين، بما فيها حقهم في قرينة البراءة.
    b) Accélérer l'adoption des projets de loi visant à modifier les lois discriminatoires, telles que le règlement sur la mise en valeur des terres (Land Development Ordinance) dont le Parlement est actuellement saisi en vue de sa modification; UN (ب) التعجيل باعتماد مشاريع قوانين لتعديل القوانين التمييزية من مثل قانون تطوير الأراضي المعروض حالياً على البرلمان من أجل تعديله؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 soulignent que depuis le précédent Examen périodique universel (EPU), effectué en 2010, aucune disposition n'a été prise pour modifier certaines lois discriminatoires et restrictives, y compris la Constitution. UN 2- أبرزت الورقة المشتركة 4 عدم اتخاذ أي تدابير لتعديل القوانين التمييزية والتقييدية، بما فيها الدستور، منذ جولة الاستعراض الدوري الشامل السابقة في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد