Les déchets résultant de l'extraction par dissolution de l'uranium peuvent également être envoyés dans des installations d'élimination des déchets. | UN | ويمكن أيضاً شحن نفايات إغناء المعادن الناتجة عن عمليات التذويب لتعدين اليورانيوم إلى مرافق تصريف النفايات. |
Contribuer à l'élaboration d'une base de connaissances et d'un système de surveillance mondiaux pour le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or; | UN | ' 2` المساهمة في بناء قاعدة معارف عالمية ونظام رصد لتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم؛ |
Un projet d'extraction de zinc et de plomb au Viet Nam devait commencer sous peu. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في وقت قريب مشروع لتعدين الزنك والرصاص في فييت نام. |
Le contrat permettra aussi de mettre au point le modèle théorique d'un système d'extraction et de remontée des nodules. | UN | وسيضع العقد أيضا تصميما نظريا لنظام لتعدين العقيدات ورفعها. |
Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules. | UN | والغاية من وراء هذه المناطق ستكون سلامة التنوع الأحيائي في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، استباقا لتعدين العقيدات. |
De même, Heshima délivre des autorisations de voyage à des soldats se rendant pour affaires sur la mine d’or de Kabareke, contrôlée par les FDLR. Mukungwe | UN | كذلك يقدّم هيشيما في موقع كاباريكي لتعدين الذهب، التي تسيطر عليها القوات الرواندية، وثائق للسفر للجنود الذاهبين إلى هناك بغرض التجارة. |
Il existe très peu de statistiques et de données de recherche médicales concernant l'impact de l'extraction minière du mercure et du fonctionnement des fonderies sur la santé humaine. | UN | وأضاف أن الإحصاءات والبحوث الطبية عن الآثار الصحية لتعدين الزئبق وعمليات صهره محدودة للغاية. |
Il a demandé que soit inclus un article spécifiquement consacré à l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or et d'autres représentants sont allés dans ce sens. | UN | ودعا، يؤيده آخرون، إلى إدراج مادة مخصصة تحديداً لتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
Les autorités marocaines ont fait des investissements massifs dans l'extraction des phosphates, offrant ainsi des possibilités d'emploi à la population locale. | UN | وقد قدمت السلطات المغربية استثمارات ضخمة لتعدين الفوسفات، مما أتاح فرصاً وظيفية محلية. |
Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par la République du Kazakhstan, la République kirghize, la République du Tadjikistan, le Turkménistan et la République d'Ouzbékistan | UN | النتائج البيئية لتعدين اليورانيوم، ورقة عمل مقدمة من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان |
Conséquences écologiques de l'extraction du minerai d'uranium : document de travail présenté par la République du Kazakhstan, la République kirghize, la République du Tadjikistan, le Turkménistan et la République d'Ouzbékistan | UN | النتائج البيئية لتعدين اليورانيوم، ورقة عمل مقدمة من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان |
B. Sites d’extraction de diamants | UN | باء – المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس |
INCO entend investir environ 1,4 milliard de dollars dans la construction d'une usine d'extraction de nickel et de cobalt qui devrait s'achever à la fin de 2006. | UN | وتستثمر الشركة حوالي 1.4 بليون دولار لبناء مصنع لتعدين النيكل والكوبالت من المقرر إكمال بنائه في أواخر عام 2006. |
V. Modèles de coûts d'une entreprise d'extraction de nodules polymétalliques dans la Zone de Clarion-Clipperton | UN | خامسا - نماذج تقدير تكاليف مشروع لتعدين العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة كلاريون - كليبرتون |
La sécurité s’est améliorée dans la plupart des grands bassins d’extraction de l’étain et du tantale, de sorte que le financement des conflits s’y est | UN | كما تحسن الوضع الأمني في معظم المناطق الرئيسية لتعدين القصدير |
D'autre part, la demande locale de mercure est en augmentation, suscitant l'inquiétude que même si la mine de mercure était officiellement fermée, l'extraction minière de mercure se poursuivrait illégalement, pour satisfaire à la demande du secteur informel de l'exploitation minière de l'or. | UN | كما أن الطلب المحلي على الزئبق أخذ في الازدياد مما يثير القلق من أنه حتى لو تم إغلاق منجم الزئبق رسمياً، سيستمر تعدين الزئبق بصورة غير قانونية لتلبية الطب من جانب القطاع غير الرسمي لتعدين الذهب. |
Les participants ont mentionné quelques solutions de remplacement éventuelles de l'extraction minière de mercure, telles que la production de ciment, la fabrication de briques résistant au feu, l'exploration d'autres minéraux et l'exploitation minière de l'or. | UN | وأشار المشاركون إلى عدد قليل من البدائل المحتملة لتعدين الزئبق، مثل إنتاج الأسمنت، وصناعة القرميد المقاوم للحرائق، والتنقيب عن معادن أخرى، وتعدين الذهب. |
Grâce à ses investigations et aux informations obtenues auprès de l’Équipe spéciale, le Groupe est parvenu à la conclusion que les combattants avaient pénétré en Côte d’Ivoire depuis des petits villages isolés du nord de Touzon, et entre Saiwen et le campement de la mine d’or de Bartel Jam. | UN | ومن خلال هذه التحقيقات ومن خلال معلومات تم الحصول عليها من فرقة العمل، خلص الفريق إلى أن المقاتلين عبروا الحدود إلى كوت ديفوار انطلاقا من قرى صغيرة نائية تقع شمال توزون، وبين قرية سيوين ومخيم بارتيل دجام لتعدين الذهب. |
:: Établissement d'un système cadastral national et démarcation des zones d'exploitation des mines de diamant dans 12 chefferies | UN | :: وضع نظام لأنشطة المسح على الصعيد الوطني وترسيم الحدود لتعدين الماس في 12 مشيخة |
La ville de Tembo est un centre d'exploitation minière et de commerce du diamant, où opèrent deux comptoirs ayant une licence officielle. | UN | وبلدة تيمبو هي مركز لتعدين الماس والاتجار به، يعمل فيه مكتبان مرخصان لهما رسميا. |
Le 28 novembre, selon des articles de presse, les troupes gouvernementales ont pris par la force le contrôle d'un certain nombre de zones de production de diamants qu'occupait l'UNITA dans la province de Lunda Norte. Français Page | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت القوات الحكومية، وفقا لتقارير أوردتها وسائط اﻹعلام، بفرض سيطرتها بالقوة على عدد من المناطق الصغيرة لتعدين الماس كانت خاضعة لسيطرة يونيتا في مقاطعة لوندا الشمالية. |