ويكيبيديا

    "لتعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • torture
        
    • des tortures
        
    • pour torturer
        
    • de tortures
        
    • torturé
        
    • été soumis
        
    • de torturer
        
    Il ne peut y avoir aucune justification légale ou morale à la torture ou au traitement inhumain d'enfants. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير قانوني أو أخلاقي لتعذيب الأطفال أو لمعاملتهم معاملة لا إنسانية.
    Selon les renseignements communiqués, il a tenté de se suicider en raison de la torture physique et psychologique à laquelle il était soumis. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، حاول السيد القحطاني الانتحار بسبب تعرّضه المزعوم لتعذيب بدني ونفسي.
    Il a fait observer, entre autres, que le premier et le troisième requérants avaient subi des actes de torture et des sévices très graves. UN ودفع، في جملة أمور، بأن صاحبي الشكوى الأول والثالث تعرضاً لتعذيب شديد وإساءة بالغة.
    Le requérant a également subi des tortures psychologiques: les policiers ont menacé de le tuer ou de faire du mal à sa famille. UN كما أنه تعرض لتعذيب نفسي وهدد بالقتل وأخبر بأن أسرته ستتعرض للإيذاء.
    Les auteurs ajoutent que dans la pratique, cette loi a été utilisée pour torturer des suspects, soi-disant pour les besoins de l'enquête. UN وأضافت الورقة المشتركة 6 أن هذا القانون استُغل، في الواقع العملي، لتعذيب المشتبه فيهم بذريعة الضرورة التي تقتضيها التحقيقات.
    Les habitants du village auraient affirmé qu'il était mort à la suite de tortures de la police. UN وأفيد بأن سكان القرية المحليين ادعوا أنه مات نتيجة لتعذيب من الشرطة.
    Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. UN وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي.
    Il a fait observer, entre autres, que le premier et le troisième requérants avaient subi des actes de torture et des sévices très graves. UN ودفع، في جملة أمور، بأن صاحبي الشكوى الأول والثالث تعرضاً لتعذيب شديد وإساءة بالغة.
    C'est à lui qu'il appartient de veiller au strict respect des directives concernant la prévention de la torture. UN وإن من واجب هذا النائب ضمان الامتثال الدقيق للتوجيهات الصادرة بمنع لتعذيب.
    Selon les conclusions du Comité, le plaignant avait été soumis à une grave torture psychologique pour le contraindre à accepter de mener des activités subversives. UN وخَلُصت اللجنة إلى أن المدعي أُخضع لتعذيب نفسي شديد، في محاولة لإرغامه على الإقرار بالقيام بأنشطة تخريبية.
    Le camp de concentration d'Omarska et quatre autres camps de cette région comportaient des lieux de torture spéciaux pour femmes. UN ففي معسكر اعتقال أومارسكا وأربع معسكرات أخرى في هذه المنطقة، أفردت أماكن خاصة لتعذيب النساء.
    Lors de l'interrogatoire, le procureur lui aurait infligé des actes de torture physique et mentale et l'aurait menacé d'une arme à bout portant. UN ويزعم أن السيد محمد قد تعرض أثناء الاستجواب لتعذيب بدني ونفسي وتهديد بالسلاح على يد المدعي العام.
    Pendant les deux premières années de sa détention, le requérant a subi des actes de torture graves, étant frappé à coups de pied dans la zone génitale et au moyen de câbles électriques. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    On a constaté que près de 76 % des personnes interrogées faisaient état d'actes de torture; 56 % d'actes de torture physique, y compris des viols et des sévices sexuels, et 71 % d'actes de torture psychologique. UN وتبيّن أن نحو 76 في المائة ممن أجريت معهم مقابلات ادعوا تعرضهم للتعذيب، و56 في المائة تحدثوا عن تعرضهم لتعذيب جسدي بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي؛ و71 في المائة تحدثوا عن تعرضهم لتعذيب نفسي.
    D'autres personnes détenues dans le même centre, dans des cellules exiguës, infestées d'animaux nuisibles et d'insectes, étaient régulièrement victimes de torture. UN وتعرض محتجزون آخرون في ذلك المرفق لتعذيب منتظم ووُضعوا في زنزانات ضيقة مملوءة بالهوام والحشرات.
    Le requérant a également subi des tortures psychologiques: les policiers ont menacé de le tuer ou de faire du mal à sa famille. UN كما أنه تعرض لتعذيب نفسي وهدد بالقتل وأخبر بأن أسرته ستتعرض للإيذاء.
    Il a été emmené à Kaboul (Afghanistan) et détenu pendant neuf mois dans la < < prison noire > > , où il a subi des tortures physiques et psychologiques graves de la part d'individus non identifiés. UN وفي ذلك السجن تعرض لتعذيب شديد بدني ونفساني من أشخاص مجهولين.
    Mario Santiz Ruiz aurait subi des tortures physiques et psychologiques. UN وأدعي أن ماريو سانتيس رويس قد تعرض لتعذيب بدني ونفسي.
    Mais je n'utilise pas mes tragédies personnelles comme excuse pour torturer toutes les personnes qui m'énervent. Bien, je suis désolé, Barry, Open Subtitles لكنّي لا أتّخذ من مآسيّ الشخصيّة عذرًا لتعذيب من يغضبونني.
    Un nombre important de détenus seraient morts à la suite de tortures de la police, la plupart étant des personnes soupçonnées d'avoir commis des délits et qui avaient été torturées afin d'obtenir des aveux ou d'autres renseignements. UN وقيل إن عدداً كبيراً من اﻷشخاص المحتجزين ماتوا كنتيجة لتعذيب الشرطة وأن معظمهم من المشتبه في كونهم ارتكبوا أعمالاً اجرامية وأنهم عُذبوا لانتزاع اعترافات أو غير ذلك من المعلومات.
    Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. UN وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي.
    il dit que le tablier est la plus grande provocation inventée par les femmes dans le seul but de torturer les hommes. Open Subtitles يقول إن المئزر القطني هو أروع أدات إغراء إخترعتها النساء لتعذيب الرجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد