Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité informatique | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات |
Des efforts sont aussi nécessaires pour renforcer la sécurité des transports terrestres et maritimes. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البري والأمن البحري. |
De plus, la communauté internationale était de plus en plus désireuse que l'on adopte des mesures concrètes pour renforcer la sécurité de l'espace. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة طلب متزايد في أوساط المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز أمن الفضاء. |
En outre, de nombreux pays avaient lancé des initiatives utiles visant à renforcer la sécurité de l'espace. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أطلقت العديد من الدول مبادرات مفيدة لتعزيز أمن الفضاء. |
À ce propos, le Groupe réitère son appel en faveur de la mise en place d'un système de cadastre afin de renforcer la sécurité des droits fonciers. | UN | وفي هذا الصدد، يجدد الفريق نداءه من أجل إنشاء نظام لتسجيل الأراضي لتعزيز أمن حيازتها. |
Le BSCI a recommandé de prendre d'urgence les mesures voulues pour améliorer la sécurité du personnel. | UN | وأوصى المكتب بأن تُتخذ تدابير عاجلة لتعزيز أمن الموظفين. |
Les efforts au niveau national et les activités de coopération internationale pour le renforcement de la sécurité de l'information | UN | التدابير الجاري اتخاذها على المستوى الوطني لتعزيز أمن المعلومات والمساهمة في التعاون الدولي في هذا المجال |
Des efforts sont aussi nécessaires pour renforcer la sécurité des transports terrestres et maritimes. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البري والنقل البحري. |
Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial | UN | التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Des efforts sont aussi nécessaires pour renforcer la sécurité des transports terrestres et maritimes. | UN | ولا بدَّ أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البرّي والأمن البحري. |
Les mesures adoptées par le Panama au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et faciliter la coopération internationale sont les suivantes : | UN | وقد اتخذت بنما التدابير التالية على المستوى الوطني لتعزيز أمن المعلومات والإسهام في التعاون الدولي: |
Les mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Il a indiqué que les missions diplomatiques à New York ont droit à une protection et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour renforcer la sécurité des missions permanentes. | UN | وذكر أن للبعثات الدبلوماسية في نيويورك الحق في الحصول على الحماية، وطلب اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن البعثات الدائمة. |
Efforts engagés au niveau national pour renforcer la sécurité de l'information et les activités de coopération internationale menées dans ce domaine | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان |
Mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Les mesures particulières qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondiale comprennent : | UN | وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي: |
État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |
Des efforts importants ont donc été mis en œuvre afin de renforcer la sécurité dans les ports et aux frontières. | UN | ولذلك، بذلت جهود كبيرة لتعزيز أمن الموانئ والحدود. |
Enfin, il réitère la nécessité d'une solidarité sans faille de la part des Etats membres, en particulier pour améliorer la sécurité des agents humanitaires. | UN | وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني. |
pour le renforcement de la sécurité informatique | UN | الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في الميدان |
L'Agence continue de jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des différentes initiatives touchant au programme de coopération technique et à l'introduction d'un nouveau programme pour renforcer la sûreté des matières nucléaires et radioactives. | UN | ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية. |
Programme mondial d'amélioration de la sécurité d'approvisionnement | UN | البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
Promouvoir les énergies renouvelables pour la sécurité énergétique et le développement durable en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع الموارد المتجددة لتعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Le Japon réaffirme son engagement à verser une contribution de 1 million de dollars en faveur des activités de l'ONU qui visent à accroître la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها. |
vi) Les risques existants et les implications pour la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies des opérations que pourra mener la brigade d'intervention ainsi que les mesures prises pour renforcer leur sécurité et pour réduire les risques; | UN | ' 6` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة العمليات المحتملة للواء التدخل وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛ |